Есть здесь горячие эстонские парни?

 

Zeus

Динамик

Есть лингвистический вопрос к владеющим эстонским языком (а так же всеми остальными :)).

Насколько различается произношение диакритических букв и есть ли стандартная им замета если диакритика неприменима?

Поясняю. У меня появилось достаточно много всякой эстонской (а так же финской, чешской, шведской и т.п.) музыки. А в этих языках слишком много диакритических символов :ph34r: Но файловая система у меня ориентирована на русский, разумеется, и UTF-8 я в ближайшее время использовать (для имен файлов) не собираюсь. Приходится обходиться только латинскими буквами. Иначе вместо Jäääär получаем Jддддr и тому подобное :unsure:

Насколько корректно просто убить диакритику, т.е. заменить ä просто на а (и все остальные так же)? Сильные ли вносятся искажения? Там ведь совсем все не так может быть. Шведы år прочитают совсем не "ар", а очень даже "орь", а чехи kříž - как "кржиж" (хотя без диакритики легче догадаться, что это "крест" :D). В некоторых языках вот принята специальная замена (например, в немецком ä -> ае, в чешском č -> cz (не вседа, правда)). Так что прямая замена может быть неправильной или вообще недопустимой (в русском вот "й" не заменяется на "и").

Вот. А как в эстонском (хотя бы?) Кстати, латышский тоже актуален стал ;)
И животноводство!  
+
-
edit
 
Zeus> Насколько корректно просто убить диакритику, т.е. заменить ä просто на а (и все остальные так же)? Сильные ли вносятся искажения? Там ведь совсем все не так может быть. Шведы år прочитают совсем не "ар", а очень даже "орь", а чехи kříž - как "кржиж" (хотя без диакритики легче догадаться, что это "крест" :D). В некоторых языках вот принята специальная замена (например, в немецком ä -> ае, в чешском č -> cz (не вседа, правда)). Так что прямая замена может быть неправильной или вообще недопустимой (в русском вот "й" не заменяется на "и").
Zeus> Вот. А как в эстонском (хотя бы?) Кстати, латышский тоже актуален стал ;) [»]
- Смотря для чего. Если для веба, то существуют таблицы цифровых эквивалентов символов типа &####;

Удобный конвертер (кста, можно слить, он целиком жабаскриптовый, общение с сервом не нужно) нарисовал один хороший человечек svarga
Конвертация символов в их числовые эквиваленты — HTML вида &XXX; (несколько режимов, предпросмотр)

Если для печати, то в педофиле проблем не возникает, в ворде - центральноевропейскую и балтийскую поддержку в оси включи - и также проблем не будет.
А насчет текстовых файлов - кирдык. :(

Что касаемо произношения: Могу сказать насчет литовского.
Обычная е читается как "э", е с точкой - как е.
а, е, и, у с хвостиком (нОсине) влияют больше на ударение, чем на произношение. Если разница и есть - неразличима.
Есть у с чертой, т.н. "у длинная". отличие понятно из названия.

В отношении немецких двуточечных гласных - там слдожнее, звучат средне меж несколькими нашими. Е с точками - ближе к "ё"с примесью э, и т.д.

То есть, нет универсального ответа, всё зависит от языка и конкретной буквы.
 

Vale

Сальсолёт
★☆
Бредоносец, вообще в литовском ударение фиксировано. Tikrai tau sakau. И про литовский не спрашивали :)

Вообще - Татарина дёргай насчёт эстонского. Или Инкогнито ищи по просторам И-нета :D
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
LT Bredonosec #05.06.2005 14:35
+
-
edit
 
Vale> Бредоносец, вообще в литовском ударение фиксировано. Tikrai tau sakau. И про литовский не спрашивали :)

tiesa sakant, ne pasakiciau. $) Tikriausiai, labai seniai, ar taip pat mazai su sia kalba reikalu turejai ^)

Насчет "не спаршивали" - 1) уточнение "и со всеми остальными"
2) в ответе - также не основная часть, а дополнение к ссылке. ;)
 

Vale

Сальсолёт
★☆
pasаkyčiau , dėl visą ko... Опять же есть двугласные и прочая радость жизни... не всё так просто :)
Впрочем, я уже наверное, лет 10 как не был в Литве, так что уже могу "навалять".
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
Это сообщение редактировалось 05.06.2005 в 15:04

Zeus

Динамик

Да, спасибо :) Речь именно о текстовых файлах и подобном, короче, где диакритика неприменима в принципе.

Насчет немецкого в курсе, остальное все приветствуется.

В литовском, как я понял, можно с чистой совестью игнорировать все эти закорючки, все равно будет понятно? А как насчет č? А еще согласные есть? (Вроде z такую же встречал).

Еще хотел спросить, насколько взаимопонятны латышский и литовский?

P.S. Из литовцев у меня Atalyja есть, весьма рекомендую :) Кстати, что это название значит?
И животноводство!  

Vale

Сальсолёт
★☆
Ничего не значит, вроде бы.
Диакритику в литовском действительно по большей части можешь игнорировать, тебя на письме поймут. Гласные от диакритики очень существенно не меняются (e с точкой - исключение), согласные... ну если очень хочешь меняй Č на Ch ; Š на Sh; Ž на Zh. Но я бы так не делал, чтобы не вносить искажений - "лекарство хуже болезни"...



"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
LT Bredonosec #05.06.2005 20:41
+
-
edit
 
Vale> pasаkyčiau
- ага, точно сам ляпнул! В отношении же знаков - для облегчения вытер с этой ОСи всё лишнее - в том числе и третью раскладку..
Vale> Впрочем, я уже наверное, лет 10 как не был в Литве
- Привет из вильнюса :)
Zeus> насколько взаимопонятны латышский и литовский?
- Некоторые слова близки по звучанию, но, не зная языка друг друга, литовец с латышом не договорятся.
Vale> согласные... ну если очень хочешь меняй Č на Ch ; Š на Sh; Ž на Zh. Но я бы так не делал, чтобы не вносить искажений - "лекарство хуже болезни"...
- ИМХО, смотря для кого предназначено. Насколько заметил, на ресурсах, не поддерживающих литовскую таблицу, местные "бродильщики" вполне привычно применяют английскую транскрипцию. И так же свободно понимают. (замена Č на C ; Š на S; Ž на Z воспринимается чуть медленнее. Хотя, возможно, это только мне такие попадались).
Если же предназначено для тех, кому язык малознаком... даж не знаю, что посоветовать.. и так и эдак не особо
 
RU Татарин #27.06.2005 18:13
+
-
edit
 

Татарин

координатор
★★★★☆
Zeus> Насколько корректно просто убить диакритику, т.е. заменить ä просто на а (и все остальные так же)? Сильные ли вносятся искажения?
Довольно сильные. Причем, бывает, и такие, которые радикально меняют смысл. :)
Буквы с двойными точками вполне можно заменить на комбинацию "буква+кавычки", эсты - поймут (A"mari -> Ämari). Кстати, тут по звучанию может отличаться не очень сильно ("ä" - это нечто среднее между "я" и "а", а "ö" - между "о" и "ё")
Закорюку вроде той, что над "õ" ("ы") можно заменить комбинацией "o~" (o~unapuu -> õunapuu).
Также можно писать "y" вместо "ü" (помесь "у" и "ю", например: fyysikahoone -> füüsikahoone). Будет смотреться этак жаргонно-модняво-молодежно. :) Хотя формально в эстонском алфавите есть "у" (а также "х", "z"), она используется только именах собственных (должна бы, формально, и в заимствованных словах, но я такого не видел. Эсты очень быстро "обэстонивают" слова).
Еще есть специальные буквы "s", "z" с крышечкой, но они тоже только для заимствованных слов (это звуки "ш" и "ж" соответственно), поэтому встретится сие вряд ли. Мне часто не встречались, поэтому я и сам не знаю, как эсты те буквы транслитеруют. :)

Это все более-менее общепринято, ну, на уровне транслитерации у русских.
...А неубитые медведи делили чьи-то шкуры с шумом. Боюсь, мы поздно осознали, к чему всё это приведёт.  

Zeus

Динамик

Ага, спасибо :) Так это что, имя Tõnis читается как Тынис? :)
И животноводство!  
RU Татарин #28.06.2005 02:23  @Zeus#27.06.2005 21:05
+
-
edit
 

Татарин

координатор
★★★★☆
Zeus> Ага, спасибо :) Так это что, имя Tõnis читается как Тынис? :) [»]
Ну да, именно так. :)
...А неубитые медведи делили чьи-то шкуры с шумом. Боюсь, мы поздно осознали, к чему всё это приведёт.  

Zeus

Динамик

Как все запущено :| А словарика онлайнового нету? Пословного... Чешский-то еле нашел, а прибалтийских будто и совсем не водится...
И животноводство!  
RU Татарин #28.06.2005 23:50
+
-
edit
 

Татарин

координатор
★★★★☆


Только это, скорее, русско-эстонский. В обратную сторону пользоваться можно, но результат непредсказуем (в стиле "воняет сильно, а мясо протухло" :) )

Ты скажи, если немного, я переведу.
...А неубитые медведи делили чьи-то шкуры с шумом. Боюсь, мы поздно осознали, к чему всё это приведёт.  

Zeus

Динамик

О! спасибо :) Да мне иногда, из любопытства да по-мелочи. Названия всякие и пр. Ничего конкретного :) Жаль только, словарик даже собственную диакритику не воспринимает :(

Кстати, оказалось, что слово "Jäääär" - вполне нормальное и осмысленное :D "Кромка льда" :)
И животноводство!  
RU Татарин #01.07.2005 12:43  @Zeus#29.06.2005 17:11
+
-
edit
 

Татарин

координатор
★★★★☆
Zeus> О! спасибо :) Да мне иногда, из любопытства да по-мелочи. Названия всякие и пр. Ничего конкретного :) Жаль только, словарик даже собственную диакритику не воспринимает :(
Zeus> Кстати, оказалось, что слово "Jäääär" - вполне нормальное и осмысленное :D "Кромка льда" :) [»]

Да я уже в курсе... ;)

А что за группы слушаешь?

У меня из всего эстонского/эстоноязычного в плейлисте только одна песенка - "Inseneer Garini hyperboloid". :)
Навязчивая, кстати. :)

А больше вроде как и нечего. :)
...А неубитые медведи делили чьи-то шкуры с шумом. Боюсь, мы поздно осознали, к чему всё это приведёт.  
AU Zeus #02.07.2005 04:16  @Татарин#01.07.2005 12:43
+
-
edit
 

Zeus

Динамик

Татарин> А что за группы слушаешь?
Татарин> У меня из всего эстонского/эстоноязычного в плейлисте только одна песенка - "Inseneer Garini hyperboloid". :)
Татарин> Навязчивая, кстати. :)
Татарин> А больше вроде как и нечего. :) [»]

Как ни странно, довольно много. Даже финнов меньше. И весьма на уровне.

Jäääär/Jääboiler, Oort, Eesti Keeled :) , Kirile Loo, Raud-Ants (эти не очень - жестковатый фолк-метал), Tõnis Mägi (эстонский Билли Джоел пополам с Юрием Антоновым :)), Ultima Thule (именно эстонский, Mägi там один из солистов; есть еще шведы), Folkmill (частично англоязычные, несколько полу-кельтского направления), Tulli Lum (эти вообще на ливонском языке поют; кажется, единственная такая группа). Еще есть Gicu Rau - это инструментал; и некоторые россыпью.
И животноводство!  
RU ArmoryBlaid #02.07.2005 21:06
+
-
edit
 

ArmoryBlaid

втянувшийся

Tõnis Mägi (эстонский Билли Джоел пополам с Юрием Антоновым )
 


Тынис Мяги несмотря на жуткий акцент был чертовски популярен в СССР в начале 80-х. Я даже сейчас пару песен могу вспомнить:

...прошла, взглянула и убила
и не оставила следов.
Спасите, спасите, спасите
разбитое сердце мое...

ну и т.д.
А еще:

Мой маленький дворик
ты очень мне дорог
Я по тебе буду скучать...

Жив, значит, курилка.
 
Это сообщение редактировалось 02.07.2005 в 21:22

Zeus

Динамик

ArmoryBlaid> Тынис Мяги несмотря на жуткий акцент был чертовски популярен в СССР в начале 80-х. Я даже сейчас пару песен могу вспомнить:
ArmoryBlaid> ...прошла, взглянула и убила
ArmoryBlaid> и не оставила следов.
ArmoryBlaid> Спасите, спасите, спасите
ArmoryBlaid> разбитое сердце мое...

Знаю, знаю, у меня даже видео есть :D Молодой был, смешной :) К концу 80 он заметно остепенился.
И животноводство!  

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru