Особенности китайского перевода

многое уже баян - но всё равно хороший :)
 
1 2 3 4 5
+
+2
-
edit
 
LT Bredonosec #03.05.2010 10:40
+
-
edit
 
миниюбки, говорите, закатывать, чтоб на лифте безопасно кататься? ))
ууух, какие лифтеры у них быстрые и горячие )))
 3.0.13.0.1
LT Bredonosec #03.05.2010 10:45
+
-
edit
 
зы, а сфигмоманометр - это где? )) или куда? ))
сфинктероманометр - я б еще понял, куда, хоть и не понял, зачем))
но это - куда? )))
 3.0.13.0.1
+
+1
-
edit
 

GOGI

координатор
★★★★
Bredonosec> зы, а сфигмоманометр - это где? )) или куда? ))
это чем кровяное давление измеряют.
1  
+
+2
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★
Мне это больше всего понравилось. Оказывается, китайцы втихаря уже колоназировали другие планеты!!!




Ну и тоже неплохо:
 2.0.0.82.0.0.8
US Спокойный_Тип #05.05.2010 14:34  @Fakir#03.05.2010 12:18
+
+6
-
edit
 
это всё фигня
вот самое улетное - тоже баян ещё тот ))
всё что можно изменить - можно улучшить  3.6.33.6.3

RU U235 #27.07.2010 17:12  @спокойный тип#05.05.2010 14:34
+
-
edit
 

U235

старожил
★★★★★
Спокойный_Тип> это всё фигня
Спокойный_Тип> вот самое улетное - тоже баян ещё тот ))

Порвало! :D
:lol::lol::lol:
Те, кто ввергает в ад других, никогда не достигнут рая  3.6.83.6.8
IL majera #27.07.2010 23:43  @Bredonosec#03.05.2010 10:40
+
-
edit
 

majera

опытный

Bredonosec> миниюбки, говорите, закатывать, чтоб на лифте безопасно кататься? ))
Bredonosec> ууух, какие лифтеры у них быстрые и горячие )))
Там вообще-то про эскалатор речь. Просто переводчик не учел что лифт и эскалатор в русском языке два разных слова. В отличии от китайского...
Есть только две бесконечные вещи: Вселенная и глупость. Хотя насчет Вселенной я не уверен.
© Альберт Эйнштейн  2.0.156.12.0.156.1
LT Bredonosec #28.07.2010 01:41  @majera#27.07.2010 23:43
+
0 (+1/-1)
-
edit
 
majera> Там вообще-то про эскалатор речь.
блин, ну зачем пытаться объяснять юмор? Уж меня-то бывало занудой считали, но блин, не настолько же )))
 3.0.83.0.8

GOGI

координатор
★★★★
Я самое удивительное видел не в плане перевода, а в плане оформления: текст на русском был набран греческим алфавитом. Я даже сначала подумал: "как же греческий на русский похож"
1  

AXT

инженер вольнодумец
★☆
GOGI> ... текст на русском был набран греческим алфавитом.

А как это вообще возможно? Там же букв на треть меньше. Причём отсутствуют весьма ходовые БЙУЧЬ.
... так пускай наступает на нас холодным рассветом новый день ...  3.6.83.6.8

GOGI

координатор
★★★★
AXT>Причём отсутствуют весьма ходовые БЙУЧЬ.
Ой, да какая разница людям привыкшим к иероглифам. Поэтому я сразу и не просек, что слова весьма трудно узнавались.
1  
+
+9
-
edit
 

Capt(N)

Старожил
★★★★★
отличное название секс-шопа :lol: просто и доходчиво [показать]
 3.6.83.6.8
+
+2
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
юмор Китай переводы
Отлично :)

Многим понравился недавний пост про сигареты "Война" из города Далянь. В связи с этим хочется познакомить вас с моим любимым китайским артефактом, купленным лет пять назад на рынке приграничного города Благовещенска. Не купить его я просто не мог, и сейчас вы все поймете.
На вид это самый обычный пластмассовый плеер, какие в начале 90-х были у каждого первого.

Но вам нипочем не угадать, как можно назвать подобный прибор.



// Многим понравился недавний пост про сигареты "Война" из… - «Маразмания»
 


Ну и по упомянутой ссылке сходите, там тоже весело :) -
 8.0.552.288.0.552.28
+
-
edit
 

hnick

аксакал

Balancer> Отлично :)
а что это на нижней картинке?
 3.6.123.6.12
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
hnick> а что это на нижней картинке?

Не будь Ъ, сходи по ссылке :) Сигареты «Война» это :D
 8.0.552.288.0.552.28
+
-
edit
 

hnick

аксакал

Balancer> Не будь Ъ, сходи по ссылке :) Сигареты «Война» это :D

гы, я ссылку не нашёл :D:D
 3.6.123.6.12
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
hnick> гы, я ссылку не нашёл :D:D

Так теперь нашёл? :)
 8.0.552.288.0.552.28
+
-
edit
 

hnick

аксакал

Balancer> Так теперь нашёл? :)

волевым усилием :) смешные сигареты
 3.6.123.6.12
+
+3
-
edit
 
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
fail переводы юмор
В ответ на #1332277 . Вспоминается два эпичных фейла переводчиков. Первое — «Battlestar Galactica» первоначально переводили как «Битва галактик». Второе — совсем недавно в одном из переводов «Визитёров». «It's sonic wave!» — «Гравитационная волна!» :D [В другом переводе, который потом и смотрел дальше после подобных фейлов было уже верно].

// Транслировано с juick.com
 
?? Роман Каршиев #10.08.2011 13:03
+
-
edit
 

Роман Каршиев
Balancer

администратор
★★★★★
fail наука переводы
*наука
По Дискавери передача про БВ и БАК. Цитата «при столкновении частиц происходит выделение турбо-компрессорной энергии». Я точно в своей Вселенной?

// Транслировано с plus.google.com
 
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
надмозги переводы
Интересно, какой своеобразной манерой нужно обладать, чтобы «Droushnakovi Ludmilla» перевести как «Друшикко Люймилла»?

// Транслировано с juick.com
 
RU Клапауций #28.09.2011 14:33  @Balancer#01.05.2010 20:47
+
-
edit
 

Клапауций

координатор
★★☆
Увидел в Киргизии в супермаркете, не смог удержаться чтоб не сфотографировать
Прикреплённые файлы:
 
В тот день, когда ты решишь, что ты лишен недостатков , попробуй прогуляться по воде  
RU Серокой #28.09.2011 14:56  @Capt(N)#12.11.2010 16:01
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
Capt(N)> всё для здоровья! :lol:

У нас продавщица в магазинчике так троллит, берёшь пиво, платишь, говоришь спасибо - а она в ответ "на здоровье!". )
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  
1 2 3 4 5

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru