Писатель Гарри Гаррисон: «Научная фантастика уже умерла»

 
1 2 3 4 5 6 7 8 9
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Полл>> "Звезда КЭЦ"
Balancer> Это «эпоха Ж.В.». Да и там, разве речь не идёт о пропаганде коммунистических идей? :)

Нет, конечно :)
О них почти ни слова. Ну разве что в библиотеке Арсеньев(?) смотрит кассету про вырубание джунглей и развитие сельского хозяйства, где рядом с берегом стоят линкоры без башен - но даже и там не коммунистические идеи в явном виде, а типа "мир во всём мире", хоть и после победы революций :)

То есть "Звезда КЭЦ" - это 100% пропаганда идей, но только не коммунистических, а идей Циолковского :) Собственно, вся почти техническая фактура взята у самого КЭЦ - см. его "Вне Земли".

Хотя с т.зр. науки-техники можно и там чуток попридираться.

Полл>> "Страна багровых туч". ;)
Balancer> Так о людях она, не о технике и науке. Первые социальные эксперименты авторов, так сказать.

К СБТ на самом деле претензий есть с научно-тех. точки зрения :)
Начать с самого аннигиляционного "Хиуса" :)
 
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Kernel3>> Эмммм... А разве там такое было? ЕМНИС, люди так и не разобрались в том, что из себя представляет океан и его создания. И если он там был из нейтринного вещества, то нафига его надо было жёстким рентгеном пробовать облучать? :)
Fakir> Было. Кельвин исследовал пробы (кожи, что ли?), взятые у Хари.

Про нейтрино там в других местах :)

Я вложил первый из серии препаратов в кассету нейтринного микроскопа и по очереди нажал цветные ручки выключателей. Глухо загудели силовые поля.

– Развлечений тут не слишком много, и если моего скромного общества тебе окажется недостаточно, будет плохо, – говорил я рассеянно, делая большие паузы между словами, одновременно стиснув обеими руками большую черную головку, в которой блестел окуляр микроскопа, и вдавив глаза в мягкую резиновую раковину. Хари сказала что-то, что до меня не дошло. Я видел как будто с большой высоты огромную пустыню, залитую серебряным блеском. На ней лежали покрытые легкой дымкой как бы потрескавшиеся и выветрившиеся плоские скалистые холмики. Это были красные тельца. Я сделал изображение резким и, не отрывая глаз от окуляров, все глубже погружался в пылающее серебро. Одновременно левой рукой я вращал регулировочную ручку столика и, когда лежащий одиноко, как валун, шарик оказался в перекрестье черных нитей, прибавил увеличение. Объектив как бы наезжал на деформированный с провалившейся серединой эритроцит, который казался уже кружочком скального кратера с черными резкими тенями в провалах кольцевой кромки. Потом кромка, ощитинившаяся кристаллическим налетом ионов серебра, ушла за границу поля микроскопа. Появились мутные, словно просвечивающие сквозь переливающуюся воду контуры белка. Поймав в черное перекрестье одно из уплотнений белковых обломков, я слегка подтолкнул рычаг увеличения, потом еще; вот-вот должен был показаться конец этой дороги вглубь, приплюснутая тень одной молекулы заполнила весь окуляр, изображение прояснилось, – сейчас!

Но ничего не произошло. Я должен был увидеть дрожащие пятнышки атомов, похожие на колышущийся студень, но их не было. Экран пылал девственным серебром. Я довел рычаг до конца. Гудение усилилось, стало гневным, но я ничего не видел. Повторяющийся звонкий сигнал давал мне знать, что аппаратура перегружена. Я еще раз взглянул в серебряную пустоту и выключил ток.
 


– Нет, не из мезонов… Мезоны удалось бы обнаружить. Разрешающая способность этой аппаратуры здесь у меня, внизу, достигает десяти в минус двадцатой ангстрем. Верно? Но ничего не видно даже при максимальном усилении. Следовательно, это не мезоны. Пожалуй, скорее нейтрино.

– Как вы себе это представляете? Ведь нейтринные системы нестабильны…

– Не знаю. Я не физик. Возможно, их стабилизирует какое-то силовое поле. Я в этом не разбираюсь.
 


– Прошу вас, коллеги, не разбрасываться, – объявил носовым голосом доктор. – Это еще не все, что я хотел сообщить. В нормальных условиях я считал бы, что делать даже предварительное сообщение о состоянии моих работ преждевременно, но, принимая во внимание специфическую ситуацию, я сделаю исключение. У меня сложилось впечатление, что в предположении доктора Кельвина кроется истина. Я имею в виду его гипотезу о нейтринной конструкции… Такие системы мы знаем только теоретически и не представляли, что их можно стабилизировать. Здесь появляется определенный шанс, ибо уничтожение того силового поля, которое придает системе устойчивость…
 


Собственно, это всё про нейтрино :) Одни гипотезы :D Да ещё и не одни нейтрино, а ещё и силовое поле :D
 
RU Fakir #13.05.2008 15:08  @Серокой#13.05.2008 15:06
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Fakir>> А уж если мне покажут хоть одного англичанина, да еще плохого, в антинемецких "Пятистах миллионах бегумы" или там "Драме в Лифляндии"... :lol:
Серокой> ответ:
Серокой> и немцев тоже! В зависимости от политичкского ветра. Главной - Вив ля Франс! :-)

Пусть не тормозит, а перечитает "Пять недель...", "Чёрную Индию" или там "Путешествие к центру Земли".
 
+
-
edit
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Balancer> Собственно, это всё про нейтрино :) Одни гипотезы :D Да ещё и не одни нейтрино, а ещё и силовое поле :D

Хм, возможно, в редакциях разных лет несколько по-разному?
 
RU Серокой #13.05.2008 15:13  @Fakir#13.05.2008 15:09
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
Fakir> Хм, возможно, в редакциях разных лет несколько по-разному?

В редакциях вырезали философию и коцали в основном последнюю главу. А НФ-подробности оставались. )
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Fakir> Хм, возможно, в редакциях разных лет несколько по-разному?

Ну, найди другой вариант :D

У меня из «Станислав Лем. Солярис. Эдем. Непобедимый. Авторский сборник.», 2002г.

Комментарий в fb2:
Роман «Солярис» был в основном написан летом 1959 года; закончен после годичного перерыва, в июне 1960. Книга вышла в свет в 1961 г. – Lem S. Solaris. Warszawa Wydawnictwo Ministerstwa Obrony Narodowej, 1961. Первая публикация в СССР – в рижском журнале «Наука и техника», 1962, №№ 4-8, сильно сокращенный вариант (переводчик М. Афремович). В этой публикации роман назывался «Соларис». В том же 1962 г. в ленинградском журнале «Звезда», №№8-10, появился перевод Дм. Брускина. Именно по этому тексту читающая Россия знакомилась с романом (4 книжных издания с 1963 по 1978 г.). С него же, по видимому, делалась большая часть переводов на языки других народов СССР.

Между тем этот перевод был не полным. Редакторские, а в сущности цензурные ножницы вырезали все философские рассуждения героев романа; особенно пострадала последняя глава «Старый мимоид». Название планеты Солярис склонялось, т.е. было мужского рода (у Лема название – женского рода). Полный текст романа в переводе Г. Гудимовой и В. Перельман появился лишь в 1976 г. (С. Лем. Избранное. М., 1976). В 80-е годы Дм. Брускин восстановил полный текст своего перевода. Издания: С. Лем. Избранное. Л., 1981; С. Лем. Солярис; Непобедимый; Звездные дневники Ийона Тихого. М., 1988. Однако и после этого продолжали выходить перепечатки первого неполного варианта. Роман переведен на 40 языков.
 
 

au

   
★★☆
Balancer> Во! Выходит, что даже Ж.В. - и то не НФ по последней озвученной мною классификации :)

По мне так ЖВ до сих пор монстр. Тот же 20клье, даже после Кусто, после всех атомных лодок, даже после здоровых частных лодок. Вот уж копнул, так копнул автор.
 

Balancer

администратор
★★★★★
au> По мне так ЖВ до сих пор монстр. Тот же 20клье, даже после Кусто, после всех атомных лодок, даже после здоровых частных лодок. Вот уж копнул, так копнул автор.

Ну, должен же он после стольких выстрелов во все стороны хоть куда-то попасть :D

Да и то историю с торпедами и уничтожением тиража вспомнить... :)
 
RU Barbarossa #13.05.2008 16:34
+
-
edit
 

Barbarossa

Любитель тунисских тётков
★★★★
В каком нибудь американском клубе любителей фантастики в 30-х идет обсуждение..
- Вот раньше были мастера - Г.Уэллс, Рони, Ж.Верн. а сейчас??? Какой то выскочка Гамильтон?
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
Уж Гамильтон-то форменное отстоище :)
 
RU вантох #13.05.2008 16:44
+
-
edit
 

вантох

опытный

Гамильтон какой-то нудный. Может перевод плохой. Правда читать НФ вообще начал с Неукротимой Планеты с картинками. Гаррисон берет живостью и юмором . Мне у него как раз такие вещицы да. Хороший комикс нынче в дефиците.
Это просто в нынешних условиях такие методы не применяются, но вообще они есть.  
+
-
edit
 

Barbarossa

Любитель тунисских тётков
★★★★
Fakir> Уж Гамильтон-то форменное отстоище :)
Для 40-х годов самое оно. Шор Канн получился обоятельным мерзавцем...
 

Fakir

BlueSkyDreamer
★★★★☆
в 40-х и даже 30-х были авторы получше.
 
+
-
edit
 

john5r

аксакал
★★☆
кровавый трэш Мариэтты Шагинян "Месс-менд" 1
I don't hit women! I would never hit a woman, Chloe! I'd hit a woman who was trying to hit me with a bottle. That's different. That's self-defense, isn't it? Or a woman who could do karate. I'd never hit a woman generally, Chloe. Don't think that. (с) In Bruges  
RU Barbarossa #13.05.2008 16:56
+
-
edit
 

Barbarossa

Любитель тунисских тётков
★★★★
Ну какая разница, я привел Гамильтона для примера.. Опять же Ли Брекет, хотя это фентези скорее. Но я всегда перся с ее цикла про Скэйт.
 
RU Balancer #13.05.2008 17:08  @вантох#13.05.2008 16:44
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
вантох> Может перевод плохой.

От перевода зависит буквально всё :) Сейчас, как раз, понемногу занимаюсь сравнительным анализом разных переводов «Автостопом по галактике» и «Властелина колец». Скажу, что идеального перевода ни там, ни там нет. Есть отстойные. Есть неплохие, но с сильными и слабыми местами в разных областях :) Хороших - нет.
 
RU вантох #13.05.2008 17:27  @Balancer#13.05.2008 17:08
+
-
edit
 

вантох

опытный

вантох>> Может перевод плохой.
Balancer> От перевода зависит буквально всё :) Сейчас, как раз, понемногу занимаюсь сравнительным анализом разных переводов «Автостопом по галактике» и «Властелина колец». Скажу, что идеального перевода ни там, ни там нет. Есть отстойные. Есть неплохие, но с сильными и слабыми местами в разных областях :) Хороших - нет.

Так показалось, Звездный волк (Гамильтоновский) все-таки более читабелен - язык (или перевод) получше.
Властелин колец да, тяжел как-то. Вроде считается эталоном английского литературного - а значит качественно непреводим))
Это просто в нынешних условиях такие методы не применяются, но вообще они есть.  

Tico

модератор
★★☆
вантох>> Может перевод плохой.
Balancer> От перевода зависит буквально всё :) Сейчас, как раз, понемногу занимаюсь сравнительным анализом разных переводов «Автостопом по галактике» и «Властелина колец».

Я никогда не берусь читать перевод, если могу прочитать в подлиннике. А уж после прочтения в подлиннике я в сторону перевода и не посмотрю.

ЗЫ: Сейчас в НФ действительно мало новых "технологических" идей. Есть авторы, которые пытаются писать пост- и трансгуманистические вещи, но эти попытки натыкаются на фундаментальную проблему - как писать о нечеловеческом с точки зрения нечеловека, и вообще зачем и кому это интересно? И каким оно, нечеловеческое, вообще может быть? В конечном итоге всё сводится к описаниям человеческих переживаний в мире, которым правят нечеловеческие силы, эдакий взгляд муравья на занесённую над ним ногу. А это не так интересно и вообще, вторично.
- Барабашка - это научный факт. (с) аФон+  
+
-
edit
 

HolyBoy

аксакал

Balancer> От перевода зависит буквально всё :) Сейчас, как раз, понемногу занимаюсь сравнительным анализом разных переводов «Автостопом по галактике» и «Властелина колец». Скажу, что идеального перевода ни там, ни там нет. Есть отстойные. Есть неплохие, но с сильными и слабыми местами в разных областях :) Хороших - нет.

А сколько всего переводов у "ВК"? Я вообще то пару встречал, в одном Фродо был Торбинсом, Пин - Кролом, и тд, во втором, соответственно Бэггинс и Тук и тп. Больше понравился первый своими стихами и песнями. Сравните:

Три Кольца - премудрым эльфам - для добра их гордого,
Семь Колец - пещерным гномам - для труда их горного.
Девять - людям Средиземья - для служенья черного
И бесстрашия в сраженьях - смертоносно твердого.
А Одно - Всесильное - Властелину Мордора,
Чтоб разъединить их, чтоб лишить их воли,
И объединить навек в их земной юдоли
Под владычеством всесильным Властелина Мордора
 


Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах,
Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне,
Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах,
Одно наденет Владыка на черном троне,
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,
Одно их притянет и в черную цепь скует их
В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.
 
 
RU Олмер #14.05.2008 00:35
+
-
edit
 

Олмер

литератор

Недавно читал Гаррисона. Очень его любил в ранней юности %) Сейчас действительно, плосковато смотрится... кроме Билла, избранные отрывки из которого шедевральны)
Собственно, если так подумать..то фэнтези явно выиграло соревнование на "долговечность", важный критерий литературности. Хотя мути, которую невозможно нынче читать, и там полно
Будущее видимо за чем-то вроде упомянутой Дюны.Технологичные штучки в фэнтезийном мире - или наоборот, фэнтезийные штучки в насквозь технологизированном мире ( привет, Нео)
"Наша цель - Валинор!" © Из речи главкома перед слушателями академии им. Саурона ХIV  
RU Олмер #14.05.2008 01:04
+
-
edit
 

Олмер

литератор

А причина одна, безблагодатность - как тут правильно заметил Тико, людям интересно читать про людей. НФ ставила человека в разные фантастические ситуации. Выяснилось, что фэнтези умеет делать это лучше, а заодно, менее напряжно для писателя :) - он не ограничен всякими там физическими законами и может придумывать миры по своему вкусу.
Второй немаловажный фактор, люди перестали анмасс интересоваться "как оно устроено". Принцип "выстрелил-забыл" , плаг-эн-плэй, и прочая и прочая..человеку абсолютно неважно распыляет ли главный герой противника с помощью фотонного трансглюкатора, или посоха - если результат одинаков :) Человека стало окружать много вещей, принцип действия которых он понимает очень смутно.
"Наша цель - Валинор!" © Из речи главкома перед слушателями академии им. Саурона ХIV  
RU Balancer #14.05.2008 01:30  @Олмер#14.05.2008 01:04
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Олмер> Человека стало окружать много вещей, принцип действия которых он понимает очень смутно.

Да, это главная причина. Плюс относительное падение уровня образованности читателя. Лет 100 назад средний читатель (не путать с просто жителем) гораздо лучше понимал, что может тогдашнее научное представление о мире, а что нет. Поэтому научная фантастика была востребована и сильно отличалась от сказок. Сегодня же большинство читателей не понимает, может происходить описанное в реальном мире или нет, теряя различие между фантастикой и сказкой.
 
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Fakir> Уж Гамильтон-то форменное отстоище :)

Очень несогласен.
 
RU AGRESSOR #14.05.2008 02:52  @Олмер#14.05.2008 01:04
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Олмер> Человека стало окружать много вещей, принцип действия которых он понимает очень смутно.

Вернее, вещей, в которых он ленится разбираться.
 
EE Татарин #14.05.2008 03:14  @Balancer#13.05.2008 15:07
+
-
edit
 

Татарин

координатор
★★★★☆
Kernel3>>> Эмммм... А разве там такое было? ЕМНИС, люди так и не разобрались в том, что из себя представляет океан и его создания. И если он там был из нейтринного вещества, то нафига его надо было жёстким рентгеном пробовать облучать? :)
Fakir>> Было. Кельвин исследовал пробы (кожи, что ли?), взятые у Хари.
Balancer> Про нейтрино там в других местах :)
Balancer> Собственно, это всё про нейтрино :) Одни гипотезы :D Да ещё и не одни нейтрино, а ещё и силовое поле :D
В мире "Соляриса" это не гипотезы, это реальность.
Сарториус собрал аппарат и "гостей" уничтожили.
...А неубитые медведи делили чьи-то шкуры с шумом. Боюсь, мы поздно осознали, к чему всё это приведёт.  
1 2 3 4 5 6 7 8 9

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru