Непереводимая игра слов с использованием болгарских идиоматических выражений

попытка перевода ;)
 
1 2 3 4
BG Georgiev #25.01.2011 10:49  @Энергоинверсор#25.01.2011 08:28
+
-
edit
 

Georgiev

опытный

Да пукна, ако разбирам нещо! (Чтоб я сдох, если что-то понимаю!)


Отредактировал первое сообщение новой темы:

Выделение особых сообщений в целях нераспространения и контроля :)



В данной теме локально отменен штраф за немаскированные нецензурные выражения в учебных целяхцелях ознакомления с болгарским матом.



Считайте, что тема находится на премодерацию и сначала думайте, а потом пишите.



Переход меры = оскорбление участника форума (меня, то есть) + 4.



Переход на личности = нецензурные обращения и оскорбления к администрации сайта (меня, то есть) +10 :)


На правах модераториала, читайте и соблюдайте :)
Историята не се нуждае от пренаписване, а от осмисляне. (История не нуждается в переписывании, а в осмыслении.)  
Это сообщение редактировалось 04.02.2011 в 01:16
+
+1
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
Georgiev> Да пукна, ако разбирам нещо! (Чтоб я вздох, если что-то понимаю!)
"Чтоб я сдох" или "Чтоб мне сдохнуть" :)
И к тебе встречный вопрос: что означает "кукна", и чем оно отличается от "пукна"?
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  

class

опытный

Anika> И к тебе встречный вопрос: что означает "кукна", и чем оно отличается от "пукна"?

Прежде теракт человек "кукноваеть"(сказано в болгаристическом стиле).
 3.6.133.6.13
RU Anika #25.01.2011 12:10  @Энергоинверсор#25.01.2011 11:35
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
class> Прежде теракт человек "кукноваеть"(сказано в болгаристическом стиле).
Извини, "болгаристический" стиль не понял :(
Напиши по английски, что ли...
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  
+
+1
-
edit
 

class

опытный

Anika> Извини, "болгаристический" стиль не понял :(
Anika> Напиши по английски, что-ли...

Из "ку-ку" - помрачение разума/ звуки кукушку.
"Да кукна" - чтобы сойти с ума.
Той(он) кукна - он сошел с ума.

Теперь понял?
 3.6.133.6.13
RU Anika #25.01.2011 12:27  @Энергоинверсор#25.01.2011 12:16
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
class> Теперь понял?
Ага, теперь понял. Спасибо :)
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  
+
-
edit
 

Georgiev

опытный

Georgiev>> Да пукна, ако разбирам нещо! (Чтоб я вздох, если что-то понимаю!)
Anika> "Чтоб я сдох" или "Чтоб мне сдохнуть" :)

Спасибо еще раз :)

Anika> И к тебе встречный вопрос: что означает "кукна", и чем оно отличается от "пукна"?

"Пукна" = взорваться = умереть.
"Кукна" – такого слова в болгарском языке нет. Возможно, оно есть в "новоговоре", но я его не признаю.
Историята не се нуждае от пренаписване, а от осмисляне. (История не нуждается в переписывании, а в осмыслении.)  
+
-
edit
 

class

опытный

Georgiev> "Кукна" – такого слова в болгарском языке нет. Возможно, оно есть в "новоговоре", но я его не признаю.

А что делает кукушка первый раз весной и у тебе нет деньги? :)
Это одно из значения слово.
 3.6.133.6.13
BG Georgiev #25.01.2011 12:47  @Yuri Krasilnikov#25.01.2011 12:44
+
-
edit
 

Georgiev

опытный

Georgiev>> я его не признаю.
Y.K.> "Я его не знаю"
Y.K.> Или "Я его не слышал", может быть

Ну, в данном случае, думаю, я выразился точно. Я имел ввиду, что не признаю "новоговор", а не слово "кукна". А то, что я этого слова не знал – да, это так.
Историята не се нуждае от пренаписване, а от осмисляне. (История не нуждается в переписывании, а в осмыслении.)  
BG Georgiev #25.01.2011 12:50  @Энергоинверсор#25.01.2011 12:47
+
-
edit
 

Georgiev

опытный

class> А что делает кукушка первый раз весной и у тебе нет деньги? :)

А, в буквальном смысле – да, можно и так сказать. "Кукна", да, "кукувицата кукна", т.е. "кукушка запела свою песню". Спасибо.
Историята не се нуждае от пренаписване, а от осмисляне. (История не нуждается в переписывании, а в осмыслении.)  
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
Georgiev> "Пукна" = взорваться = умереть.
Georgiev> "Кукна" – такого слова в болгарском языке нет. Возможно, оно есть в "новоговоре", но я его не признаю.
Ну, я-то не в курсе. У меня был одноклассник, болгарин. У него батя работал в торговой конторе ("Булгарпродукт" или "Булгарэкспорт", не помню), постоянно жил в Москве. Сам Сашка учился в московской школе, по-русски говорил не хуже местных нас.
Вот от него я подцепил фразу "Да кукнешь!"
Я думал, что это всего лишь простое "Подохни!" А тут, оказывается, всё сложнее... :eek:
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
А как по-болгарски "Пошел на х..."?
 
RU Опаньки69 #25.01.2011 13:36  @AGRESSOR#25.01.2011 13:16
+
-
edit
 

Опаньки69

опытный

AGRESSOR> А как по-болгарски "Пошел на х..."?

:D:D:D
Не ошибается тот, кто ничего не делает.  3.6.133.6.13
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
AGRESSOR> А как по-болгарски "Пошел на х..."?
Подозреваю, что переводу не подлежит. То есть переводить там нечего :D
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  

7-40

астрофизик

AGRESSOR>> А как по-болгарски "Пошел на х..."?
Anika> Подозреваю, что переводу не подлежит. То есть переводить там нечего :D

Перевод на испанский буквален: ¡vete a la verga! :D
 8.0.552.2378.0.552.237
+
+1
-
edit
 

Georgiev

опытный

Anika> Вот от него я подцепил фразу "Да кукнешь!"

Это должно быть "да пукнеш", а не "да кукнеш".

Anika> Я думал, что это всего лишь простое "Подохни!"

Это так и есть.

Anika> А тут, оказывается, всё сложнее... :eek:

"Пукна се" означает "лопнул" (например о балоне). Отсюда и "пукни" означает "лопни". Т.е. "сдохни, лопнув".
Историята не се нуждае от пренаписване, а от осмисляне. (История не нуждается в переписывании, а в осмыслении.)  
RU Yuri Krasilnikov #25.01.2011 17:40  @Georgiev#25.01.2011 17:32
+
-
edit
 

Yuri Krasilnikov

аксакал

Georgiev> "Пукна се" означает "лопнул" (например о балоне). Отсюда и "пукни" означает "лопни". Т.е. "сдохни, лопнув".

По-русски говорят похоже: "чтоб ты лопнул".

A Lannister always pays his debts.  3.6.33.6.3
BG Georgiev #25.01.2011 17:42  @AGRESSOR#25.01.2011 13:16
+
+1
-
edit
 

Georgiev

опытный

AGRESSOR> А как по-болгарски "Пошел на х..."?

Хотя и слово "йух" (прочитанное наоборот) в болгарском языке есть, если перевести эту фразу буквально, то получится что-то такое, которое не употребляется. Поэтому болгары, владеющие русским языком, иногда бранятся прямо по-русски ;)
Историята не се нуждае от пренаписване, а от осмисляне. (История не нуждается в переписывании, а в осмыслении.)  

AGRESSOR

литератор
★★★★★
7-40> Перевод на испанский буквален: ¡vete a la verga! :D

Да, эспаньол мне как раз уже не сильно интересен. :)
 
US AGRESSOR #25.01.2011 18:22  @Georgiev#25.01.2011 17:42
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
AGRESSOR>> А как по-болгарски "Пошел на х..."?
Georgiev> Хотя и слово "йух" (прочитанное наоборот) в болгарском языке есть, если перевести эту фразу буквально, то получится что-то такое, которое не употребляется. Поэтому болгары, владеющие русским языком, иногда бранятся прямо по-русски ;)

Ок, ну а хоть чисто болгарские ругательства есть? Хотелось бы знать для общего развития.

Модеры, если что, штрафуйте меня - я человекаха язык тащу!
 
+
+1
-
edit
 

korneyy

координатор
★★☆
AGRESSOR> Модеры, если что, штрафуйте меня - я человекаха язык тащу!

Тьфу-тьфу. Тут их нет. Тише Факира накличешь. :)
Противника можно убивать, не считаясь с его правами (ст.55 Конституции).Yuriy (с)  
BG Georgiev #25.01.2011 22:21  @AGRESSOR#25.01.2011 18:22
+
-
edit
 

Georgiev

опытный

AGRESSOR> Ок, ну а хоть чисто болгарские ругательства есть? Хотелось бы знать для общего развития.

А разве есть язык, в котором их нет? По-болгарски "ругаться матом" переводится как "псувам", а сам мат – "псувня" ("псувни" в мн.ч.). Так что можете поискать :D
Историята не се нуждае от пренаписване, а от осмисляне. (История не нуждается в переписывании, а в осмыслении.)  
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
AGRESSOR> Ок, ну а хоть чисто болгарские ругательства есть? Хотелось бы знать для общего развития.
Поддерживаю. Хоть ты, Ваня, и изменник, но... :p
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
Georgiev> "Пукна се" означает "лопнул" (например о балоне). Отсюда и "пукни" означает "лопни". Т.е. "сдохни, лопнув".
"Чтоб тебя порвало", примерно так ;)
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  
+
-
edit
 

varban

администратор
★★★★
AGRESSOR> А как по-болгарски "Пошел на х..."?

Сложно :)
Приходится переводить по смыслу. Болгарский мат нельзя однозначно переводить, точно также, как и русский :)

К примеру, я не согласен с официальным переводом нах... : МАЙНАТА ТИ тук.
Однако ленюсь оформить альтернативный вариант по примеру гордых ляхов :)
 8.0.552.2378.0.552.237
1 2 3 4

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru