Mishka> Читать не умеем?
Я нифига не догоняю что вас не устраивает?
Mishka>Не, я именно отдаю относительно человека, управляющего — точнее, как он привык.
Где у меня расхождения с вашими словами и где вы видите что я не правильно употребил слово относительно?
Вы же говорите "относительно человека управляющего",так что не так то?
Mishka>Левый борт и правый существуют только, как договорённости.
Вы мне тогда чертежик танка и его описание покажите где борта могут быть как правым так и левым.Большая часть деталей танка четко прописаны и привязаны к сторонам машины.Не можете вы левую бортовую поставить на правую сторону,поэтому она в чертежах носит название левая бортовая передача,а значит борт танка четко прописан как левый и правый.
Водитель за рычагами,оси координат танка не измены,право там где правый фрикцион,он там прописан конструкторами и так называется.Соответственно в системе координат танка сидит водитель и привязан к ним.Вы ему даете команду относительно него,это ваши слова.Я только заметил что ваше "вправо" не совпадает с его "вправо".Водитель зажимает правый фрикцион машины,заметьте именно конструктивно установленный на правом борту танка и танк поворачивает в сторону своего правого борта,но для вас этот поворот выглядит как "левый".
Mishka>Право и лево существуют относительно смотрящего-рулящего. Рулит сидящий за рулём, а не командир. Командир отдаёт приказы.
Ваши ведь слова?
Mishka>В таких случаях всегда даю команду относительно водителя. Надеюсь. что понятно почему.
И это ваши слова.Вы противоречия не видите?
Сперва вы пишите что право-лево относительно смотрящего,потом пишите что команды таки даете относительно водителя.
Матвеич правильно подметил,мы говорим об одном и том же, но при этом вы в баню,а вот я в баню
Это сообщение редактировалось 03.02.2012 в 04:53