Balancer> Строгое правило и некая тенденция. Есть разница
Не, я такого рода вещи не особо принимаю.
Balancer> Языком рулит семантика. Грамматика — только средство выражения семантики. Первичен смысл, а не форма. Формой можно задать даже полную бессмыслицу («глокая куздра ...»), но решает, выжить форме или нет семантика. Поэтому те грамматические словоформы, что лучше соответствуют семантике, выживают лучше, чем те, что не соответствуют. А если форма соответствует, а семантика нет — то чему там выживать? Тут даже фоносемантика влияет. Из языка выдавливаются слова, звучание которых фоносемантически не соответствует смыслу (та же пресловутая «юдоль» и компания). А фоносемантика давит даже слабее семантики.
Семантика рулит в смысле добавления понятий (новых слов для их обозначения), а вот в каком виде слова войдут — тут грамматика. И, ИМХО, тот же самолёт получился мужского рода именно так, хотя телега, повозка — женского. Для семантики вообще пофигу. каким симфолов понятие будет обозначено. А вот грамматике — нет. Поэтому компьютер, как транслитирация, просто не мог быть женского рода.
Balancer> Уже почти нет. Осталось преимущественно в 1990-х гг.
Не знаю, может в Москве, а на окраинах ещё говорят. В том же Краснодаре.
Balancer> Вообще не прижилось. Пытались не раз ввести, но не прижилось. Тут ещё и двойное выдавливание — и по роду и по введению нового смысла старому слову (как с «тачкой» той же).
Опять же, я вижу на разных форумах и от родственников довольно часто.
Balancer> Да. Поэтому и сложно. Должны века пройти, чтобы слова хоть частично пришли в соответствие. Поэтому нововведения и правила сильно разбивают, и порождают постоянные неоднозначности. Скажем, «виски» — он или оно? «Он» — продукт серьёзной переработки исходного сырья («чай», «кофе», «морс», «квас»). «Оно» — словоформа («кофе») и искажённый продукт естественного происхождения («молоко», «вино»). Женский род приобретают массовые ходовые напитки с пренебрежительным оттенком («водка», «простокваша»).
А где в последних двух словах пренебрежительный оттенок? И совсем не понял разделения про серъёзную переработку чая с кофе и искажения про вино. И почему та же самая каша женского рода? И куда девать сыр, масло и сметану с пивом? Со снегом и водой (продукт естесственного происхождения) тоже будут проблемы. Мясо, жир, колбаса.
Из домашней утвари — ложка, вилка, тарелка, чашка, миска, сковорода, кастрюля, печь, плита, конфорка. Но нож, казанок,таз. Ведро. А ещё река, озеро, ручей, море и океан. А к ним течение, глубина, хотя берег, исток, ключ. Залив и падь. Прилив-отлив и наводнение с паводком. Снег и снежинка. Дождь и капля. Последние 4-е, как бы, не в обратную сторону тезис про сложную систему начинают разворачивать.
Balancer> Продукт искусственного происхождения, «напиток». Изначально вошёл в язык как «кофий», но потом подстроился под западное написание, а уже там стала давить грамматическая форма. В итоге и получилось такое спорное слово, что много внутренних конфликтов.
Хех, с кофием проблем не было.
А вот с кофе они появились и победили.
Семантика при этом осталась та же.
Пиво, водка, брага, медовуха. Но сок и компот.
Balancer> Он и оно, конечно Грамматика диктует. И рисует семантику «прибора»/«инструмента» и «устройства».
Ну, РОМ — я пониаю, выглядит, как нормальное слово. Но ПЗУ — ты явно опираешься на расшифровку, т.е., как к слову не относишься.
Balancer> Ни то, ни другое толком не вписывается (это явно не «прибор»/«инструмент», но и для «устройства»/«машины» слишком просто), поэтому слова как-то не ввязываются. Есть ещё мужской род как у части устройства («кусок», «компонент»), поэтому «ром» приживается устойчивее, хотя и тут возникает некоторый конфликт с изначальной формой. А вот «флеш» в мужском роде не смотря на всю чужеродность начал приживаться. Хотя в USB-формате из-за бросовости и расходности перешёл в пренебрежительный женский род: «флешка».
Не, флешь и так женский род имеет по окончанию. ROM там или ПЗУ, совсем не при делах. И пренебрежительным тут не пахнет. Скорее уменьшительно-ласкательным — дочь и дочька.