Generation Kill

 
RU spam_test #11.12.2009 14:01
+
-
edit
 

spam_test

аксакал

Сериал, военный. В связи с всплытием темы "цельнометаллической оболочки" которую по ТВ показали не в переводе, а в субтитрах.
Просмотрел в первый раз с переводом, универсальный армейский "идиотизм" показан хорошо. И вообще, хорошо сделан сериал.
Захотел посмотреть в оригинале, английский я понимаю на уровне "my name is ..." т.е. никак. Но перевод на русский звучал в полном соответствии с армейскими традициями(русскими точно) в области лексики.
Вопрос говорящим, английская речь в фильме сопоставим с русским армейсим?
 
+
-
edit
 

sxam

старожил

..
spam_test> Вопрос говорящим, английская речь в фильме сопоставим с русским армейсим?

С русским армейским незнаком :) , но ненормативной лексики в сериале много.
 3.0.43.0.4

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru