[image]

Киноюмор

Теги:кино, юмор
 
1 4 5 6 7 8 9 10
BG TSONYO₃ #01.09.2016 08:29
+
+4
-
edit
 

TSONYO₃
tsonyo

старожил
★★★★
Улыбнуло
Прикреплённые файлы:
Арамис.png (скачать) [601x841, 531 кБ]
 
 
   52.0.2743.11652.0.2743.116
+
+1
-
edit
 

PSS

литератор
★★☆
TSONYO₃> Улыбнуло

Практически иллюстрация к анекдоту. :)

Александр Македонский, Цезарь и Наполеон в качестве почетных гостей наблюдают парад войск на Красной площади.

- Если бы у меня были советские танки, - говорит Александр, - я был бы непобедим!

- Если бы у меня были советские самолеты, - говорит Цезарь, - я завоевал бы весь мир!

- А если бы у меня была газета "Правда", - сказал Наполеон, - мир до сих пор не узнал бы о Ватерлоо!
 
   33
LT Bredonosec #16.09.2016 18:00
+
+1
-
edit
 

Мосфильм VS Голливуд. Киномиксы

Подборка киномиксов из самых известных фильмов советского и американского кинематографа. // rutube.ru
 
   26.026.0
LT Bredonosec #30.09.2016 11:16
+
-
edit
 
так понимаю, болливуд продолжает радовать? :)
   51.0.2704.7951.0.2704.79
LT Bredonosec #01.10.2016 12:11
+
+2
-
edit
 
хотя кто его знает - строение-то похожее ))) [показать]
   26.026.0
+
+7
-
edit
 
LT Bredonosec #18.10.2016 23:15
+
+3
-
edit
 
Если бы в фильмах ужасов была логика

[показать]
   26.026.0
+
+4
-
edit
 

Bod

координатор
★★★★☆
Bredonosec> http://cs8.pikabu.ru/images/.../2016-09_6/1475254814174042369.jpg

[показать]
   38.938.9
LT Bredonosec #24.10.2016 21:26
+
+3
-
edit
 
слямжено, но прекрасно :)


Байка из жизни переводчика

История эта в свое время стала легендарной, обросла подробностями и деталями, даже попала в рассказ одного известного писателя, но именно здесь и сейчас она в письменном виде впервые рассказывается без прикрас. Произошла она со мною, а не с Володарским, Муравлевым, Дьяконовым, Познером или Гавриловым (всех упомянутых коллег, как и других, называли в качестве прототипов). Я сам слышал ее в не менее, чем десяти вариантах, хотя везде угадывалась реальная канва.

Как бы то ни было, чувство гордости во мне неизбывно — все-таки именно мне принадлежит честь создания одной из самых красивых и впечатляющих легенд переводческого мира...

Многочисленные свидетели — переводчики, сотрудники Совинтерфеста и т. д. — живы и могут подтвердить, что это правда.

Итак:

1983 год. Преддверие Ташкентского кинофестиваля. Круглые сутки работает отборочная комиссия, все невероятно устали. В день отбираются и распределяются десятки картин. Все их надо пересмотреть, причем внимательно: цензору, — чтобы знать, что резать. Техникам, — чтобы заметить дефекты пленки. Составителям программ, — чтобы совместить два фильма, из которых состоит любой фестивальный сеанс... Редакторам надо сделать краткий обзор картины для включения в каталоги, переводчики должны ознакомиться с сюжетом и начать готовить монтажные листы. Работа кипит. Отдыхать некогда.

Однажды к вечеру внезапно выясняется, что очередная машина с коробками, набитыми пленкой, застряла где-то в пути, а единственный фильм, который можно ставить на рабочий просмотр — японский «Ведьма» («Они-Баба»). Однако, японский переводчик еще не приехал из Москвы, посему начальство решает смотреть без перевода — в принципе, дело привычное, специалисты, как никак...

В зале сидят человек двадцать — все свои. Болтаем, отдыхаем. Минуты через три после начала фильма, мне приходит в голову смешная мысль. Подхожу к Иванову (главный редактор-цензор фестиваля) и предлагаю:

— Владимир Иванович, позвольте, я буду комментировать, а то скучно на японском слушать, все устали, хоть развеселю народ. Иванов согласен — все свои же.

Сажусь и начинаю нести отсебятину, так как из японского знаю только «аригато», «мусь-муси-хай» и «сайонара». Совершенно не понимая смысл происходящего, строю пошлую эротическую историю взаимоотношений героев: все влюблены друг в друга, спят или хотят спать друг с другом, предлагают различные варианты совместной жизни и т. д. Причем создаю внятную историю любовных конфликтов, треугольников, многоугольников, смены ориентаций, пристрастий. Интриги, измены, муж, бросающий героиню ради ее брата, жена, уходящая к матери мужа и так далее. Надо отметить, что ни одного эротического кадра в фильме нет — это средневековая семейная драма.

Все строится только на моих диалогах. Пошлость — неимоверная, но усталость снимает. Скромно замечу, что без опыта и доли таланта на неизвестном фильме так поработать не удастся — попробуйте выключить звук на телевизоре и сделайте внятный сюжет, не останавливаясь, не замолкая на диалогах, не произнося слова тогда, когда герои молчат и тому подобное... Но у меня и опыт был, и переводчиком считался я далеко не самым плохим.

Народ хохочет, аплодирует. Комментарии, советы, дебаты о развитии сюжета...

К середине в зал подтягиваются местные работники. Тоже радуются, смотрят зачарованно, но они-то не в курсе, что имеет место обычная клоунада.

Фильм заканчивается, Иванов жмет руку, вытирая слезы, благодарит за отдых, требует мой рабочий график и вписывает щедрой рукой два перевода. Сначала ошарашенно отнекиваюсь, мол, за что, барин, но он хохочет:

— За такое не жалко.

Подоспели следующие фильмы, сажусь за работу, но вдруг подскакивает коллега и говорит, что меня срочно требует шеф.

Захожу в кабинет. Бледный Иванов глядит на меня ополумевшими глазами и произносит короткую фразу:

— Допрыгались, голуби!!
— В чем дело?
— А в том, дорогой ты мой, что твой фильм немедленно требует на просмотр Ходжаев!

(Ходжаев — не тот, что в Госкино был, а Первый Секретарь КП Узбекистана, что сменил почившего в бозе Рашидова).

Я:
— Так Вы бы ему объяснили, Владимир Иванович, что это шутка была...
Он:
— Вот ты ему и объяснишь... Ему местное ГБ уже доложило, что мы скрываем лучший фильм фестиваля! Значит так, едешь, «переводишь» и черт с ним...

(Кто бывал в Узбекистане в те времена, поймет, почему объяснения про «шутку» могли кончиться увольнением всех «виновных»...).

Итак, еду, «перевожу», причем два раза подряд (сначала, для «самого», затем для свиты) и с чистой совестью отправляюсь в гостиницу на ночлег, помня, что на следующий день у меня работа только со второй половины дня, смогу отоспаться.

Однако, утром меня толкает Андрей Гаврилов, с которым мы живем в одном номере, и радостно сообщает, что меня ждут в штабе фестиваля, причем срочно, можно не бриться и даже не умываться...

Прибегаю в штаб. Вижу заплаканную Валю Михалеву, начальницу программ (кстати, жена Алексея Михалева — известнейшего переводчика, мир праху его).

— В чем дело, Валь?
— А в том, что урод ты и мерзавец!
— ??
— Тебя требуют с твоей «Ведьмой» на показ в КГБ, в ЦК, в МВД, в Горком, в Исполком, в МИД, в ГУМ, ЦУМ, Детский Мир и т. д. Причем всюду немедленно, в первую очередь! А копия одна, хоть в петлю из-за тебя, дурака, лезь...

Ну, с очередностью-то разобрались — Партия, как водится, нашла достойный выход и всех расставила в очередь по справедливости.

...Одним словом, за две недели фестиваля «перевел» я свой фильм раз сто, начав с отделов ЦК, продолжив в республиканском КГБ, Совете Министров и ОВИРе, а закончив райкомами и штабом ПВО. Знал фильм наизусть, придумал имена героев (была там, естественно, Иоко, была Цусима, был Кунашир, был АкутИгава и так далее). Даже в Самарканд с картиной съездил, когда наша любимая начальница Наталья Фатеева попала там в какую-то историю, и надо было ее выручать хорошей картиной.

Наступают финальные дни. И вот, сижу в кинотеатре, перевожу что-то индийско-музыкальное, и вдруг появляется коллега, заменяет во время сеанса (подобное допускалось крайне редко), а меня опять отвозят в штаб фестиваля.

Захожу и вижу все начальство в сборе. И тут же Александр Долин — японский переводчик.

— Значит так, Георгий — начинает глава Госкино СССР, — Твою «Ведьму» решено сделать ОФИЦИАЛЬНОЙ КАРТИНОЙ ЦЕРЕМОНИИ ЗАКРЫТИЯ в двух залах! Народу дали разрешение посмотреть эротику!

Я (ошарашенно):

— Да ведь там по две тысячи человек, по три сеанса в двух залах, это же 12 тысяч зрителей, это же не мелкие залы на 20–30 начальников... Там же японцы будут... Это же скандал...

Он:
— Не нам судить. Решение принято там (палец показывает в потолок).
Я:
— Ладно, понял, задача ясна. Я должен послушать перевод Долина и наконец-то узнать, о чем на самом деле фильм, чтобы правильно донести до зрителей смысл.

Он (ласково):
— Ты что, совсем заработался? Это Долин тебя сейчас пойдет слушать, чтобы правильно донести смысл!

Долин чуть не падает в обморок и начинает вопить о профанации, идиотизме, клоунаде, в которой он участвовать не собирается, об олухах, которые путают шутку с работой, о том, что шутка была хороша, но всему же надо знать меру, о том, что тут работаешь, работаешь, а кретины-начальники надоели до чертиков, о том, что ни один профессио...

Неприметный дяденька, сидящий в углу, тихим железным голосом прерывает тираду:

— Правильно ли я понимаю, что товарищ Долин не только отказывается выполнить ответственное задание Центрального Комитета Коммунистической Партии Советского Союза и Советского правительства, но и считает, что члены Центрального Комитета Коммунистической Партии Советского Союза и Советского правительства — клоуны, шуты и кретины, надоевшие рабочему классу? (Фраза произносилась на одном дыхании, с четкой ровной интонацией, без единой паузы. Попробуйте! Все равно не получится! Люди годы учились, чтобы звучала, как надо!). Долин сглатывает и обреченно машет рукой (до сих пор не знаю, шутил ли дяденька или говорил всерьез, но звучала его ремарка весьма убедительно).

Одним словом, японский переводчик Долин, всхлипывая и икая, прослушал мой «перевод», конспектируя все диалоги. В ходе прослушивания неоднократно хватался за сердце, нес матом всех (понижая голос, когда речь шла о членах Политбюро), истерически хохотал (я даже боялся, не хватит ли его удар)... А затем мы оба успешно показали советскому народу великолепную эротико-кровожадную драму из жизни средневековых японских извращенцев.

История на этом не заканчивается, так как по прибытии в Москву мне еще раз пятьдесят довелось поработать с этим фильмом в ЦК, ГБ и так далее. Успех был неимоверный. А Долин при виде меня в коридорах Госкино или Совинтерфеста, плевался, демонстративно отворачивался, но, когда его приглашали перевести картину в одном зале, пока я был занят с ней в другом, все-таки не отказывался — мало ли, что...

А через год мне вдруг позвонили из издательства «Прогресс» и предложили перевести какую-то книгу с японского языка, так как по отзывам — я — лучший переводчик с японского в Союзе.

Вот и вся история без слова лжи! Конец!
   26.026.0
+
+4
-
edit
 

ahs

старожил
★★★★
ТЫ - СРЕДНЕСТАТИСТИЧЕСКИЙ ЖИТЕЛЬ ОКРАИН ГАЛАКТИКИ, ТВОЙ КОРАБЛЬ ПОТЕРПЕЛ КРУШЕНИЕ НЕДАЛЕКО ОТ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКОЙ КОЛЬЦЕВОЙ АСТРОДОРОГИ, И ТЫ НА ОГРОМНЕЙШЕЙ СКОРОСТИ ВЫРУЛИВАЕШЬ НА БЛИЖАЙШУЮ ПЛАНЕТКУ
@
ПАДАЕШЬ НА ПОВЕРХНОСТЬ, ЗВОНИШЬ В ТЕХПОДДЕРЖКУ, ПРОСИШЬ ЭВАКУАТОР, ЗАМОРАЖИВАЕШЬ СЕБЯ В АНАБИОЗЕ ДО ЕГО ПРИБЫТИЯ
@
ЧЕРЕЗ 3000 ЛЕТ ТЕБЕ ЗВОНЯТ ИЗ ТЕХПОДДЕРЖКИ, ГОВОРЯТ, ЧТО ЭВАКУАТОР ЗАДЕРЖИТСЯ, И ПРОСЯТ ПОДОЖДАТЬ ЕЩЕ НЕМНОГО
@
ЗАМОРАЖИВАЕШЬ СЕБЯ ВНОВЬ, НО ТУТ МЕСТНЫЕ АБОРИГЕНЫ ВЫКАПЫВАЮТ ТЕБЯ И НАЧИНАЮТ ПРЕПАРИРОВАТЬ
@
ЕСТЕСТВЕННО, ТЫ НЕМНОГО НА ВЗВОДЕ, ЗАЩИЩАЕШЬСЯ И ГАСИШЬ ГРЕБАНЫХ НЕДОРАЗВИТЫХ
@
ВСЕ ОБОРАЧИВАЕТСЯ ПЛОХО, ВАЛИШЬ ТУПО В СНЕЖНУЮ ПУСТЫНЮ, ЗА ТОБОЙ ЛЕТИТ НЕЧТО ОТСТАЛОЕ И ШМАЛЯЕТ, СЛАВА ЗВЕЗДАМ, МИМО
@
КАЗАЛОСЬ БЫ, УБЕЖАЛ, НО НЕТ, НА ПУТИ ЕЩЕ ОДНО ПОСЕЛЕНИЕ ТРЕКЛЯТЫХ ТУЗЕМЦЕВ, ВРОДЕ С ВИДУ МИРНЫЕ
@
КОГДА ГНЕВ НЕМНОГО ПРОХОДИТ, ПЫТАЕШЬСЯ ПОМИРИТЬСЯ С ТУЗЕМЦАМИ И СТАТЬ ПОХОЖИМ НА НИХ, ЧТОБЫ ЛУЧШЕ ПОНЯТЬ ИХ МОТИВЫ
@
ПОНИМАЕШЬ, ЧТО ЭТИ ИДИОТЫ НЕНАВИДЯТ ДРУГ ДРУГА ПОХЛЕЩЕ ТЕБЯ, В ПАНИКЕ БЕГАЕШЬ ОТ ОГНЕМЕТОВ, ПОЛУЧАЕШЬ ОХ*РИТЕЛЬНО БЕСПЛАТНЫЙ ЗАГАР КАЖДЫЕ МИНУТЫ ТРИ
@
ОСОЗНАВАЯ, ЧТО ТЕХПОДДЕРЖКА МОЖЕТ ОПОЗДАТЬ, МАТЕРИШЬСЯ И НАЧИНАЕШЬ СОБИРАТЬ ИЗ ПОДРУЧНЫХ СРЕДСТВ ЧТО-НИБУДЬ, ЧТОБЫ СВАЛИТЬ
@
ЭТИ УБЛЮДКИ ПОДРЫВАЮТ ВСЕ ВОКРУГ, В ТОМ ЧИСЛЕ И ТВОЕ ТВОРЕНИЕ
@
СИДИШЬ, МРАЧНО ГОРИШЬ И СМОТРИШЬ, КАК КУРТ РАССЕЛ БУХАЕТ С ДРУГОМ И РАССУЖДАЕТ О ЖИЗНИ И ГЕРОИЗМЕ
 
   54.0.2840.6854.0.2840.68
+
-
edit
 
RU Scorpion82 #29.10.2016 15:55  @Bredonosec#29.10.2016 15:43
+
+1
-
edit
 

Scorpion82

втянувшийся

ahs>> http://cs8.pikabu.ru/post_img/2016/10/28/9/1477668245169254189.jpg
Bredonosec> а по мотивам чего?

Нечто (фильм, 1982) — Википедия

фантастикафильм ужасов Джон Карпентер Дэвид Фостер Лоуренс Турман Рассказ:Джон В. КэмпбеллСценарий:Билл Ланкастер Курт РасселлКит ДэвидУилфорд БримлиДэвид Кленнон Дин Канди Эннио Морриконе Universal PicturesTurman-Foster Company 109 мин. $ 15 млн $ 19 629 760 (США)  США норвежский язык и английский язык 1982 ID 0084787 «Нечто» (англ. The Thing) — американский фантастический фильм ужасов 1982 года, снятый Джоном Карпентером, экранизация научно-фантастической повести Джона В. Кэмпбелла-младшего «Кто идёт?» (в других переводах «Кто там?», англ. // Дальше — ru.wikipedia.org
 
   53.0.2785.14353.0.2785.143
LT Bredonosec #29.10.2016 21:51  @Scorpion82#29.10.2016 15:55
+
-
edit
 
BG TSONYO₃ #08.01.2017 14:33  @TSONYO₃#01.09.2016 08:29
+
+4
-
edit
 

TSONYO₃
tsonyo

старожил
★★★★
TSONYO₃> Улыбнуло

:D
Прикреплённые файлы:
 
   55.0.2883.8755.0.2883.87
BG TSONYO₃ #08.01.2017 14:36
+
+1
-
edit
 

TSONYO₃
tsonyo

старожил
★★★★
А это, наверное, рекламу снимают:
Прикреплённые файлы:
картинка.jpg (скачать) [576x720, 115 кБ]
 
 
   55.0.2883.8755.0.2883.87
LT Bredonosec #14.01.2017 16:45
+
-
edit
 

vk.com

Operation timed out after 14736 milliseconds with 8093384 out of 32453049 bytes received // vk.com
 

боевик ))))
   26.026.0
LT Bredonosec #13.02.2017 03:18
+
+3
-
edit
 
+
+2
-
edit
 
LT Bredonosec #13.04.2017 18:02
+
+5
-
edit
 
LT Bredonosec #15.04.2017 17:32
+
+2
-
edit
 
+
+5
-
edit
 
+
+5
-
edit
 

VVSFalcon

старожил
★☆
Bod> https://i.imgur.com/3xQpswi.jpg
А как иначе ты объяснишь синюю собаку? :-)
   57.0.2987.13357.0.2987.133
LT Bredonosec #19.05.2017 22:20
+
-
edit
 
RU VVSFalcon #20.05.2017 00:35  @Bredonosec#19.05.2017 22:20
+
+2
-
edit
 

VVSFalcon

старожил
★☆
Bredonosec> https://scontent-ams3-1.xx.fbcdn.net/v/...
В противогазе шлеме она выглядит лучше.
   56.0.2924.8756.0.2924.87

Bod

координатор
★★★★☆

Everybody wants to kill Bruce 2
When he wakes up one morning, Bruce Willis finds himself pursued by an entire city... again ! (If you want to know the names of the movies, press the Wolof - Movie Titles CC button. French subtitles available) Editor : Pierre-Alexandre CHAUVAT (http://www.pachauvat.com) Sound Editor : Mari Riviere Sound Mixer : Sylvain Denis Subtitles : Emmanuel Lelore 1st film : "Everybody wants to kill Bruce" : https://www.youtube.com/watch?v=1HGq2kvAxc0 (MOVIE MASHUP) Movie Blender 2016 facebook.com/movieblender/
   44
1 4 5 6 7 8 9 10

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru