Обсуждение терминологии форума

 
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов на русском нет
 


Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой
 


В общем, похоже дозрел я до перехода технических терминов на форумах с сколько возможно русского на общеупотребительный англотранслированный преимущественно сленг.

Слишком неоднозначны «приложения» вместо «аттачей». «Ключевые слова» более однозначны, но совершенно уже устоялся термин «тег». И так далее и тому подобное.

У кого какие мысли?
 3.6.133.6.13

ahs

старожил
★★★★
Balancer> У кого какие мысли?

Английский все роднее.
А так, интересующиеся не стесняются переспросить, например, мы с руссо друг друга в итоге понимаем.
Как показали исследования, те кто занимается утренней гимнастикой умирают гораздо реже, потому что их гораздо меньше.  

Vale

Сальсолёт

Для "тега" есть полностью эквивалентная замена- слово "метка".
Аттачи = "прикрепленные файлы". Длиннее, но для не знающих английского лучше.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  3.6.103.6.10

Balancer

администратор
★★★★★
Vale> Для "тега" есть полностью эквивалентная замена- слово "метка".

Не-а. По смыслу - это «ярлык». Обрати внимание хотя бы на типичную иконку, вешающуся с тэгами :)

Vale> Аттачи = "прикрепленные файлы". Длиннее, но для не знающих английского лучше.

Оно не просто длиннее, оно напрочь отрубает возможность использования в меню, например.
 3.6.133.6.13
US Сергей-4030 #28.12.2010 18:05  @Balancer#28.12.2010 17:53
+
+1
-
edit
 

Сергей-4030

исключающий третье
★★
Vale>> Для "тега" есть полностью эквивалентная замена- слово "метка".
Balancer> Не-а. По смыслу - это «ярлык». Обрати внимание хотя бы на типичную иконку, вешающуся с тэгами :)

"Тег", по-помему, уже вполне вжился. "Бирка", "этикетка" - значит то же самое, но звучит непривычно.

Vale>> Аттачи = "прикрепленные файлы". Длиннее, но для не знающих английского лучше.
Balancer> Оно не просто длиннее, оно напрочь отрубает возможность использования в меню, например.

Аттачи как раз, мне кажется, не очень. Чем не нравятся "вложения"? Они уже де-факто стандарт, хотя и не очень широкий.

ЗЫ А в сумме лично я одобрямс. Я бы на рунглиш перешел, с постепенной миграцией в инглиш.
 8.0.552.2248.0.552.224

Vale

Сальсолёт

Vale>> Для "тега" есть полностью эквивалентная замена- слово "метка".
Balancer> Не-а. По смыслу - это «ярлык».

Метка (или пометка) точнее. Ярлык, ИМХО, скорее один. Меток (или ярлычков) может быть много.


Вложения или просто приложения - да, достаточно хорошо.
( Приложение в смысле application - калька, которую надо изживать).
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
US Сергей-4030 #28.12.2010 18:22  @Vale#28.12.2010 18:09
+
-
edit
 

Сергей-4030

исключающий третье
★★
Vale> Приложение в смысле application - калька, которую надо изживать

Уже поздно.
 8.0.552.2248.0.552.224

Kernel3

аксакал

Vale> ( Приложение в смысле application - калька, которую надо изживать).

Вау! И каков же "правильный" русский вариант? Неужели "программа"? :F
Broken Windows® cures my ills and makes me feel alright... ©  
GB Vale #28.12.2010 18:49  @Сергей-4030#28.12.2010 18:22
+
-
edit
 

Vale

Сальсолёт

Сергей-4030> Уже поздно.

Не думаю.

Кернел, имхо, да.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
US Сергей-4030 #28.12.2010 18:50  @Kernel3#28.12.2010 18:25
+
+1
-
edit
 

Сергей-4030

исключающий третье
★★
Vale>> ( Приложение в смысле application - калька, которую надо изживать).
Kernel3> Вау! И каков же "правильный" русский вариант? Неужели "программа"? :F

Так или иначе, а "приложение" - вариант действительно неправильный. Собственно, лучше было бы абсолютно новое слово какое-нибудь. Потому что понятие абсолютно новое. Размножение омонимов - неправильно для языка, имхо.
 8.0.552.2248.0.552.224
US Сергей-4030 #28.12.2010 18:52  @Vale#28.12.2010 18:49
+
-
edit
 

Сергей-4030

исключающий третье
★★
Сергей-4030>> Уже поздно.
Vale> Не думаю.

Плохо, что не думаешь, думать полезно. Впрочем, тут думать нечего, этот термин уже часть русского языка, чтобы его выковырять нужна какая-нибудь общегосударственная программа выковыривания.
 8.0.552.2248.0.552.224
+
+1
-
edit
 

Kernel3

аксакал

Vale> Кернел, имхо, да.

Ну так это же неправильно. Приложение (в смысле application) - это частный случай программы. Потому что есть ещё, к примеру, библиотеки (и статические, и динамические) и драйвера, которые тоже программы, но не приложения.
Broken Windows® cures my ills and makes me feel alright... ©  
RU Kernel3 #28.12.2010 19:02  @Сергей-4030#28.12.2010 18:50
+
+1
-
edit
 

Kernel3

аксакал

Сергей-4030> Собственно, лучше было бы абсолютно новое слово какое-нибудь. Потому что понятие абсолютно новое. Размножение омонимов - неправильно для языка, имхо.

Ага. Исполняемый БЛОк Прикладного уровня Операционной Системы. Сокращённо ИБЛОПОС.
При желании можно аббревиатуру и поприкольнее придумать :F
Broken Windows® cures my ills and makes me feel alright... ©  
29.12.2010 10:54, Iltg: +1: А щелкать им можно? :)
US Сергей-4030 #28.12.2010 19:04  @Kernel3#28.12.2010 19:02
+
+1
-
edit
 

Сергей-4030

исключающий третье
★★
Kernel3> При желании можно аббревиатуру и поприкольнее придумать :F

Да. Все от целевой функции зависит. Хочется поприкольнее - можно и поприкольнее. Хочется пофункциональнее - можно и пофункциональнее.
 8.0.552.2248.0.552.224
+
+1
-
edit
 

Vale

Сальсолёт

Я просто хочу сказать, что приложение - к письму ли, сообщению ли на форуме - это нормальное употребление термина. А в смысле "программа" - таки ненормальное.

Поэтому "сообщение" на форуме, с "приложениями" - это нормальный русский язык. ПМСМ.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
BG varban #29.12.2010 00:45  @Сергей-4030#28.12.2010 18:05
+
-
edit
 

varban

администратор
★★★★
Сергей-4030> ЗЫ А в сумме лично я одобрямс. Я бы на рунглиш перешел, с постепенной миграцией в инглиш.

Offtopic: для меня необходимое и достаточное условие не иметь никаких контактов с данным компьютером - это болгарский интерфейс. Неважно, что за операционка, если интерфейс - англицкий, я берусь. И чиню :)

Однако думать, как будет по-болгарски device, или, упаси Перун, DNS с DHCP - увольте :)
 8.0.552.2248.0.552.224
RU Серокой #29.12.2010 01:03  @Vale#28.12.2010 16:08
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
Vale> Для "тега" есть полностью эквивалентная замена- слово "метка".

Тема. Зачем метка?
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  
GB Vale #29.12.2010 02:54  @Серокой#29.12.2010 01:03
+
-
edit
 

Vale

Сальсолёт

Tag это именно что (по)метка.
"Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды" (Исх. 23:2)  
+
-
edit
 

Luchnik

аксакал
★☆
Balancer> В общем, похоже дозрел я до перехода технических терминов на форумах ...

А зачем ? Какая цель ? Какие изменения будут ?
 
RU Алдан-3 #29.12.2010 08:36
+
-
edit
 

Алдан-3

аксакал
★★☆
Для меня "тэг" это HTML :)
Особенно его раздражало то, что его постоянно спрашивали, чем он так раздражен.  3.6.133.6.13
RU Balancer #29.12.2010 10:26  @Серокой#29.12.2010 01:03
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Серокой> Тема. Зачем метка?

«Тема» - это «subject». Или «topic». Кстати, тоже неопределённость. Вот как «топик» однозначно на русские перевести? С «posting» ещё хотя бы просто - «сообщение».
 3.6.133.6.13
RU Balancer #29.12.2010 10:27  @Алдан-3#29.12.2010 08:36
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Алдан-3> Для меня "тэг" это HTML :)

Видно, что Web 2.0 тебе очень издалека знаком :) «Тег» сегодня уже устоявшийся, в т.ч. проникший в Рунет термин, обозначающий ключевое слово.
 3.6.133.6.13
RU Алдан-3 #29.12.2010 10:49  @Balancer#29.12.2010 10:27
+
-
edit
 

Алдан-3

аксакал
★★☆
Balancer> Видно, что Web 2.0 тебе очень издалека знаком :)

"Начальник, ты говоришь обидно!" :)

Balancer> «Тег» сегодня уже устоявшийся, в т.ч. проникший в Рунет термин, обозначающий ключевое слово.

Для меня в первую голову это именно HTML.

Хотя я знаю альтернативное значение :)
Особенно его раздражало то, что его постоянно спрашивали, чем он так раздражен.  3.6.133.6.13
RU Balancer #29.12.2010 10:55  @Алдан-3#29.12.2010 10:49
+
+1
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Алдан-3> Для меня в первую голову это именно HTML.
Алдан-3> Хотя я знаю альтернативное значение :)

А разработчик интерфейса должен мыслить в терминах пользователя :) Для 99% пользователей «тег» сегодня - это такое словечко рядом с бирочкой, по которому можно фильтровать сообщения :) А HTML - это удел маргиналов ;)
 3.6.133.6.13
RU Серокой #30.12.2010 17:33  @Balancer#29.12.2010 10:26
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
Balancer> «Тема» - это «subject». Или «topic». Кстати, тоже неопределённость. Вот как «топик» однозначно на русские перевести? С «posting» ещё хотя бы просто - «сообщение».

Запись.
Заголовок записи, подзаголовок записи. В записи - сообщения, начиная с первого.
Тема - это именно тема сообщения, формулируемая одним словом или словосочетанием. Если совсем с терминологией сложно расстаться ;) , то вместо "Tags" можно написать "Ключевые слова".
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  

в начало страницы | новое
 
Поиск
Поддержка
Поддержи форум!
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru