Рекомендации по иноязычным названиям/терминам/именованиям

 
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★

Напомню, что основной язык на форумах — русский. И многие тут имеют трудности с английским. Не говоря уже про иные языки. Поэтому я бы рекомендовал такие правила при размещении названий (имён собственных) в заголовках тем.

— Русские названия, безусловно, стоит оставлять русскими. Хотя при наличии устоявшегося английского аналога можно привести его. Но уж точно без перевода на русский. Т.е. «Ту-95» или «Ту-95 Bear». Но уж точно не «Tu-95» и не «Ту-95 Медведь».

— Английские названия в заголовках топиков должны иметь оригинальное написание. «F-16 Falcon», но не «Ф-16 Фэлкон». Вот с переводом — пока не определился. Очевидно, что «F-16 Сокол» бессмысленно, а «F-16 Falcon (Сокол)» избыточно :)

— Прочие названия, те же китайские, тот случай, который меня сподвигнул завести эту тему. У нас почему-то модно писать китайские названия на английском. Но зачем? Английский передаёт китайские (японские, корейские) названия хуже русского. Что порождает языковые химеры, типа «Хундая». Ладно ещё когда практика англоязычности мировая и устоявшаяся (тот же «Samsung», хотя по-русски он «Сáмсон»), но если речь о чистой китайщине? «Луноход Yutu»? Ну какой же он «Юту», когда «Юйту́»? «Орбитальная станция Tiangong»? Но она «Тяньгун». Так что рекомендую все подобные названия писать по-русски. Можно для выпендрёжа или уточнения указать написание на языке оригинале после — «Орбитальная станция Тяньгун-2 (天宫二号)». Английский же вариант можно указать в тегах. Для охвата поиска, если кто-то будет искать по нему.
 33
RU Кот_да_Винчи #17.09.2016 07:02
+
-
edit
 
а я вот категорически против всяких там VBEID и CAS. Ибо нефиг. Есть шахид-арба и НАП.
ceterum censeo vashingtonem esse delendam  11.011.0

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru