Всяко-разно про лингвистику

Мысли и тупые вопросы
 
1 2 3 4 5 6 7 36
RU Спокойный_Тип #11.03.2012 20:39  @Zeus#07.03.2012 16:58
+
-
edit
 
Zeus> It is not unlike undoing the history.

Zeus> It is all but done.

а можно перевести )) ? нипонятно
эволюционируй или вымри  10.0.210.0.2
RU Anika #11.03.2012 21:15  @спокойный тип#11.03.2012 20:39
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
Zeus>> It is all but done.
Примерный русский аналог - "Ну всё, п**дец!".
Который можно понять в двух прямо противоположных смыслах, по контексту.
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  
+
-
edit
 

Jerard

аксакал

Balancer> Никак дочку не приучить говорить «блокнот». «Бахмат» и всё тут.
А моя все говорит "капеченый" про кипяченую воду и "тилисе"-туловище. Откуда взяла неизвестно. Видать с садика притащила.
"Остановите Землю — я сойду" (С) Лесли Брикасс, Энтони Ньюли  10.0.210.0.2
AU Zeus #12.03.2012 07:08  @спокойный тип#11.03.2012 20:39
+
-
edit
 

Zeus

Динамик

Спокойный_Тип> а можно перевести )) ? нипонятно

Zeus>> It is not unlike undoing the history.

Тут все строго логично: not unlike <=> like (ну, с несколько другим оттенком, но по смыслу так). "Это смахивает на переделку истории".

Zeus>> It is all but done.

Anika> Примерный русский аналог - "Ну всё, п**дец!".
Anika> Который можно понять в двух прямо противоположных смыслах, по контексту.

Не знаю, я противоположных смыслов не встречал. "All but" означает "почти совсем". Для простоты понимания этот "but" можно просто убрать. Т.е. переводится "практически сделано".

Засада в том, что в большинстве других случаев "but" означает, как известно, исключение: All but a few issues were fixed - "все проблемы, за исключением нескольких, были исправлены".
И животноводство!  

Mishka

модератор
★★★
Zeus> Если уж на то пошло, в английском тоже есть специальное слово для 20 - score. Но не все даже нэйтивы это толком знают. (Разве что в производном значении "количественно много": "there were scores of them").

Дочка распознала сразу и сказала, что в школах американских изучают Абрахама Линкольна и его речь:

The Gettysburg Address by Abraham Lincoln

Abraham Lincoln's Gettysburg Address

// showcase.netins.net
 


Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Блин, она мне просто процитировала это предложение. %o
 5.05.0

Anika

координатор
★★☆
Anika>> Примерный русский аналог - "Ну всё, п**дец!".
Anika>> Который можно понять в двух прямо противоположных смыслах, по контексту.
Zeus> Не знаю, я противоположных смыслов не встречал.
В русском - есть.
1. Это может сказать человек, чувствующий себя обречённым. Например, в падающем самолёте.
2. Это может сказать человек, закончивший долгую нудную работу.
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  

Zeus

Динамик

Mishka> Дочка распознала сразу и сказала, что в школах американских изучают Абрахама Линкольна и его речь

Хе :) Я хотел ее процитировать, но подумал, что будет банально. Потому как американцы именно из нее и знают это слово :) Но вот с другими - хуже. Австралийцы, по крайней мере, в основном не в курсе.
И животноводство!  
RU Серокой #13.03.2012 17:37
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
Так, подумалось... Забавно, как одинаково мозги устроены. )
У англичан товары - это goods. У нас "материальные ценности" - добро. :)
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  

Zeus

Динамик

Anika> В русском - есть.
Anika> 1. Это может сказать человек, чувствующий себя обречённым. Например, в падающем самолёте.
Anika> 2. Это может сказать человек, закончивший долгую нудную работу.

Так речь не о русском. Значит, эта фраза - не "примерный русский аналог" all but.
И животноводство!  
RU Серокой #10.05.2012 14:22
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
"Туго знать своё дело" - всегда думал, что это знать плохо! Потому что "тугой" - это как бы аналог "медленный", даже "тупой". А оказывается - это наоборот? С чего такой выверт, интересно?
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  
BG excorporal #10.05.2012 14:33  @Серокой#10.05.2012 14:22
+
-
edit
 

excorporal

координатор
★★☆
Серокой> С чего такой выверт, интересно?
Туго в смысле плотно, без люфтов/зазоров? ;)
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. (c) Jan L. A. van de Snepscheut  18.0.1025.16818.0.1025.168
RU Серокой #10.05.2012 14:35  @excorporal#10.05.2012 14:33
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
excorporal> Туго в смысле плотно, без люфтов/зазоров? ;)

Оказалось - крепко. Если по Далю. )
А вообще, я не один такой удивлённый: ru_etymology: Тугой
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  
BG excorporal #10.05.2012 14:40  @Серокой#10.05.2012 14:35
+
-
edit
 

excorporal

координатор
★★☆
Серокой> А вообще, я не один такой удивлённый: ru_etymology: Тугой
Сравнить "тугой" и "tough" я и сам догадался. :)
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. (c) Jan L. A. van de Snepscheut  18.0.1025.16818.0.1025.168
RU Серокой #10.05.2012 14:42  @excorporal#10.05.2012 14:40
+
-
edit
 

Серокой

координатор
★★★★
excorporal> Сравнить "тугой" и "tough" я и сам догадался. :)

А я нет. ) Как-то не похоже, потому что выражение достаточно старое, а английский в качестве источника заимствования укоренился даже не в последние 100 лет, чуть больше 50-ти.
Больше не раскалятся ваши колосники. Мамонты пятилеток сбили свои клыки. ©  
BG excorporal #10.05.2012 14:52  @Серокой#10.05.2012 14:42
+
-
edit
 

excorporal

координатор
★★☆
Серокой> А я нет. ) Как-то не похоже, потому что выражение достаточно старое, а английский в качестве источника заимствования укоренился даже не в последние 100 лет, чуть больше 50-ти.
Славянские и германские языки - ветви одного ствола. Однокоренных слов полно.
In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. (c) Jan L. A. van de Snepscheut  18.0.1025.16818.0.1025.168
+
+2 (+3/-1)
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Внезапно открыл, что Детройт, по идее, должен называться Детруа :)

Детро́йт (англ. Detroit [dɪˈtrɔɪt], от фр. détroit (произн. дэтруа́ — «пролив»)
 
+
+3
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
лингвистика юмор
«Когда люди встречаются в России говорят "Здравствуйте" — желают здоровья, на Востоке говорят "Салам алейкум", что означает мир вашему дому. Вот интересно, что дословно означает английское "Hello", если "Hell" — ад?»

// Транслировано с juick.com
 
+
+1
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★

humor.filtered archive msg # 9872

---------------------------------------------- HUMOR.FILTERED - From : Mikel Lavrentyev                    2:5020/35.1     27 Oct 96  14:21:00 Subj : 4HF :))))                                                               --------------------------------------------------------------------------------=============================================================================* Forwarded by Alexander Lifanov (2:5020/701.30)* Area : RU.FANTASY (*** Fido New Echo ***)* From : Boxa Vasilyev, 2:463/2.23 (Четвеpг, 17 октябpя 1996 года)* To   : All* Subj : СП40 2/2=============================================================================Hello All![...Zzzzap!...]                    ПИТЬ ИЛИ HЕ ПИТЬ,                    ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС? // Дальше — dibr.nnov.ru
 

Forwarded by Alexander Lifanov (2:5020/701.30)
Area : RU.FANTASY (*** Fido New Echo ***)
From : Boxa Vasilyev, 2:463/2.23 (Четвеpг, 17 октябpя 1996 года)
To   : All
Subj : СП40 2/2

...

            ГУБИТ ЛЮДЕЙ HЕ ПИВО, ГУБИТ ЛЮДЕЙ
               HЕЗHАHИЕ ИHОСТРАHHЫХ ЯЗЫКОВ!
    Во время Волдкона в Глазго Корженевский решил купить в
 баре бокал тёмного пива. В это время сзади подошёл Синицын и
 высказал Корженевскому всё, что он думает о нём и об
 английском тёмном пиве. Причем об английском тёмном пиве он
 думал в основном в нецензурных выражениях. Бармен, не
 понимающий русского, внимательно прислушивался к беседе
 двух фэнов и, когда они закончили, обратился к Синицыну,
 сообразив, что речь идёт о пиве:
    - More dark?
    Hа что Синицын вполне резонно ответил ему:
    - Сам мудак!!!
    Бармен же улыбнулся и одобряюще сказал:
    - О-о!
    И налил Синицыну бокал не очень тёмного пива, так как
 по-английски фраза сказанная Синицыным именно это и означала
 (some more dark). Присутствовавший при этом диалоге Корженевский
 попросту сполз по стенке с бокалом тёмного пива в руке.

Просто конец.


// via Юмор (Страница 79) — Альфа — СОЦИОН.
 

ED

аксакал
★★★☆
Balancer>

Спасибо! Давно так не ржал. :D
 19.0.1084.5619.0.1084.56
+
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
Balancer> «...Вот интересно, что дословно означает английское "Hello", если "Hell" — ад?»//Транслировано с juick.com
Так это же аццко-фошиздское Heil! :)
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  

Jameson

опытный

Balancer>> «...Вот интересно, что дословно означает английское "Hello", если "Hell" — ад?»//Транслировано с juick.com
Anika> Так это же аццко-фошиздское Heil! :)

или скандинавское Хель :)
 
+
-
edit
 

Jameson

опытный

Balancer>>> «...Вот интересно, что дословно означает английское "Hello", если "Hell" — ад?»//Транслировано с juick.com
Anika>> Так это же аццко-фошиздское Heil! :)
Jameson> или скандинавское Хель :)

А мне кажется что Drugs - это тащилки? От чего тащишься? :)
 
+
+1
-
edit
 

Zeus

Динамик

Balancer> И налил Синицыну бокал не очень тёмного пива, так как по-английски фраза сказанная Синицыным именно это и означала (some more dark)

Сами придумали. Это означает "еще (немного) темного".
И животноводство!  
+
+2
-
edit
 

Anika

координатор
★★☆
Популярной музыкой навеяло...
Неожиданно вспомнилось, что "попул" по армянски означает МПХ :F
Когда говорит масло - пушки молчат. А голос пушек - это голос Муз. (c)Ю.Шерман  
+
-
edit
 
1 2 3 4 5 6 7 36

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru