DustyFox> в произношении и написании китайских слов на русском, ты один хрен будешь не прав.
А вотЪ хрен там
. Я пишу не так, как мне
кажется, а так, как озвучивают
официальные представители этих марок. Вы, я или кто-то др. могут соглашаться с этим или нет, но это зарегистрированный товарный знак.
DustyFox> Просто нужно требовать писать иероглифами.
Не обязательно. Достаточно хотя бы английской транскрипции.
Кстати, насчёт нюансов произношения: тот же "Haval" у нас официалы озвучивают как "Хавейл" (да, я знаю, что это противоречит правилам произношения общеизвестного языка
), на Украине в отдельных обзорах встречал "Хэвел" (находящиеся в кадре официалы никак это произношение не поправляли), а у самих китайцев - звучит как "Хафу" (что-то близко к этому).
Поэтому, чтоб вконец не запутаться, я и стараюсь говорить так, как указано в документах и принято у официалов.