foogoo> Такое может сказать только человек не знающий английского языка. ( Я не хочу никого обидеть, сам так некоторое время назад думал ) Английский не менее "великий и могучий", чем русский и книг на английском написано больше. Я не хочу сказать, что русский не велик, но английский назвать "обедняющим" может только человек владеющий только basic english, и ни разу не соприкоснувшийся с настоящей английской литературой в подленнике. Например, я не плохо знаю английский ( как мне кажется
) но порой взяв в руки какую-либо статью не технического и не повседневного плана не могу понять ни слова. Моего basic english не хватает. В английском 100000 слов.
Нет. Я слышал такое мнение. Именно о том, что так говорят люди, не знающие языков. Оно неверное. Во-первых, я пусть и не знаю английского, но я его изучаю уже не первый год. Это раз. И два - это не мое мнение, а многих лингвистов. Или это тоже не авторитеты?

Русский богаче обилием оттенком, словосочетаний, оборотов, большей гибкостью конструкции. Попробуйте в английском говорить без подлежащего! В русском - запросто. Одно это уже существенно расширяет красоту и богатство языка. Суффиксы, окончания, уменьшительно-ласкательная форма - все это окрашивает речь в новые, более яркие тона. В английском языке этого нет. Он, английский, вполне годится (не в большей и не в меньшей степени, чем русский) для сухой констатации фактов, как научный язык. Но когда речь идет о художественной литературе...
Английская литература в подлиннике у меня есть. Не Шекспир, правда. Байрон, Блейк, Твен, Лондон, Бичер-Стоу и еще кое-кто из современных... Крайтон, к примеру. Врать, что все прочитал, не буду!
Кстати, в английском далеко не 100 тыс. слов, а много больше. Где-то около 300-400 тыс. без учета тематических и сленговых словарей. Равно как и в русском. Но кол-во слов сравнивать бессмысленно. Во-первых, обычные люди даже половины, даже трети не знают. Во-вторых, слова могут быть разные. И считать их количество можно по-разному, например, засчитывая за новое слово новую словосочетание из двух уже существовавших. Например. "Rain" (дождь) и "bow" (лук) - и "rainbow" (радуга)! И таких словообразований в английском полным-полно. Во-вторых, по уровню эмоциональной окрашенности и богатству смысловых оттенков русский заметно богаче. В английском нет делений на мужской/женский рода - это тоже порядком обедняет. Да много чего. И я бы не хотел скатываться к обмеру половых членов. Речь в топике не о том, какой язык круче, а о том, что в русском много ненужной грязи оседает. А также и в мозгах...
foogoo> Русские переводы с английского грешат упрощениями во временах и грамматических подсмыслах. Некоторых вещей с английского на русский вообще не возможно перевести.
Знаю. Равно как и с русского на английский очень многое не переведешь! Только, опять же, речь не об этом.