非洲

 
au> Удивляет форма. Я не видел фото типа в газпромовской рубашке, погоняющего местных при рытье прозаической канавы :)

Это свидетельствует только о халатном отношении типов "в газпромовской рубашке" к своим обязанностям. Конечно легче потягивать лимонад под кондиционером чем заставлять работников работать как положено.
 7.07.0

Cormorant

опытный
★☆
au> Столько флуда по поводу двух китайских буковок, а по теме мыслей совсем нет? Это же ре-колонизация прямо на глазах.



мыслей две: одна хорошая, вторая плохая

1) хорошо что не у нас командуют.

2) а не мы ли следующие?
Cormorant, qui alte volat late - volat praeteritum  

au

   
★★☆
Cormorant> 2) а не мы ли следующие?
У кого легче забрать конфету: у негритянской девочки или медведя с манией преследования? :) Им Африку копать не перекопать, сейчас окучить надо по-пацански-африкански, что они похоже и делают. В статье говорится что там они гонят минералы на экспорт вообще мимо таможни — представьте себе это в сегодняшней России.
 6.06.0

Cormorant

опытный
★☆
Cormorant>> 2) а не мы ли следующие?
au> У кого легче забрать конфету: у негритянской девочки или медведя с манией преследования? :) Им Африку копать не перекопать, сейчас окучить надо по-пацански-африкански, что они похоже и делают. В статье говорится что там они гонят минералы на экспорт вообще мимо таможни — представьте себе это в сегодняшней России.

вполне даже представимо :). Можно даже через таможню. не обязательно это будет экспорт минералов, за гравий сойдет :F

а в деле окучивания медведей, плотность медведей таки рулит :) тем более многим медведям для благодушного настроения достаточно бочки варенья. 

в общем, кадры решают все.
Cormorant, qui alte volat late - volat praeteritum  
RU Dmitry_A #03.10.2008 06:37  @Balancer#28.09.2008 13:32
+
-
edit
 

Dmitry_A

старожил

Cormorant>> зато по отдельности картина усложняется:
Balancer> А там у них и нельзя их по отдельности рассматривать :) Логика азиатского иероглифического письма отличается от европейского алфавитного.

В китайском языке иероглифы для иностранных географических названий подбираются по фонетическому принципу. То, что они при этом имеют собственное семантическое наполнение, только искажает картину; поэтому иероглифы стараются подобрать с возможно более нейтральным смыслом, или хотя бы с необидным.
И всё равно, семантические оттенки дают пищу для разного рода толкований, а то и откровенных спекуляций, как у А.Девятова. Купил его опус «Китайская специфика», потом плевался.
Я так думаю. ©Фрунзик Мкртчян в фильме «Мимино»
 3.0.33.0.3
+
-
edit
 

Mishka

модератор
★★★
А я сейчас развлекаюсь. Даю китайцам эти два иероглифа по раздельности и вмести и спрашиваю: "Как же так?" Но они меня знают и ржут вместе со мной. :F
 3.0.33.0.3

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки






Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru
АвиаТОП
 
Яндекс.Метрика
website counter
 
free counters