Полл> А про вариант с моей ссылки что скажешь? Первые пять минут лучше промотать - там явный гон, это даже я слышу.
Извиния, я про твою. У Баклана у меня нет доступа, так как я не абонент ростелекома.
Мне просто плохо стало.
В оригинальном языке полфильма держится на каламбурах, крылатых выражениях и пасхальных яйцах - отсылках к историческим событиям и известным личтностям. Частья даже сам не понял. Например - отрывок какой-то речи речи пастора, в момент когда подрывается корабль George W. Bush в конце фильма.
Она должна быть очень известной, раз ее цитируют
"We children, we children are born of sin. We are born of sin. That is why we must let the light of God, the light of God into our hearts, children. We are all children of God, but to the Lord we are sinners. We are sinners. We must let the light, let the love of God, the eternal love of God into our hearts. Or we will burn, burn in Hell. Burn in eternal damnation.”
Его переводить должна команда гиков в полным набором гуманитарныъх и технических знаний. И с любовью переводить.