Акценты английского языка

Наверно баян, но все же
Теги:страны
 

U235

старожил
★★★★★

Актриса Эми Уокер (Amy Walker) имитирует 21 вариант английского акцента за две с половиной минуты:

1. Лондон, Великобритания
2. Лондон, Великобритания (рабочие районы)
3. Лондон, Великобритания
4. Дублин, Ирландия
5. Белфаст, Северная Ирландия
6. Шотландия
7. Италия
8. Берлин, Германия
9. Прага
10. Москва (действительно, очень похоже, кстати :-)
11. Париж
12. Сидней, Австралия
13. Веллингтон, Новая Зеландия
14. Австралия
15. Техас
16. Калифорния
17. Сиэттл, штат Вашингтон
18. Торонто, Канада
19. Бруклин, Нью-Йорк
20. Чарлстон, штат Южная Каролина
21. Трансатлантический акцент 40-х годов
===

Понимаю, что видео скорее всего - мегабоян, но тем не менее забавно. Особенно выпал с центрально-австралийского акцента. au, у вас там реально что-ли так говорят? :) Сразу напомнило как рыжая мошенница в конце "Отпетых мошенников" разговаривала. Она, получается, простоватую австралийку изображала?

Еще южно-каролинский акцент сходу узнал: у нас в ФМШ один парень из Казахстана так своеобразно на английском разговаривал, теперь понятно, чего с него приезжие американцы выпадали. Правда понятия не имею, откуда он у себя в Казахстане такого понабрался: через преподавателей что-ли?

Так позабавило, как ирландцы шепелявят. А вот самым ужасным показался рабочий лондонский акцент и бруклинский: гнекрасиво и нихрена не понятно
В человеке всё должно быть прекрасно: погоны, кокарда, исподнее. Иначе это не человек, а млекопитающее  7.0.17.0.1
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Гениальная фонетическая мимикрия. Молодца девица!
 
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Шотландский вариант 3 раза прослушал, все равно не понял.
Хотя в США понимаю даже бухих техасцев...
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
U235> А вот самым ужасным показался рабочий лондонский акцент и бруклинский: гнекрасиво и нихрена не понятно

Лондонский кокни я понял, хотя это довольно простой образчик. Чаще непонятный бывает.

Бруклинский вполне нормален в жизни. Я бы вообще не сказал, что у жителей Бруклина есть какой-то специфический акцент. Вот у жителей южных штатов он есть, и заметный такой. А в Бруклине обычно говорят точно так же, как и где-то в глубинке - я разницы особой, не связанной с дикцией отдельного человека, не замечал как-то.
 

Lev1

втянувшийся

AGRESSOR> Бруклинский вполне нормален в жизни. Я бы вообще не сказал, что у жителей Бруклина есть какой-то специфический акцент. Вот у жителей южных штатов он есть, и заметный такой. А в Бруклине обычно говорят точно так же, как и где-то в глубинке - я разницы особой, не связанной с дикцией отдельного человека, не замечал как-то.
А вот интересно - на что похож русский акцент? Т.е. акцент россиян которые не так давно (3-5 лет) научились более-менее бегло говорить и понимать английский и общаются с американцами на этом языке?
Еще вопрос. В РККЭ есть курсы по многим языкам. Даже по китайскому. Интересно - за кого бы приняли в США преподавателя курса английского языка?
Я это к тому что на телеконференциях штатные российские переводчики плавают. Не знают большинства аэрокосмических терминов.
 9.09.0

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Lev1> А вот интересно - на что похож русский акцент? Т.е. акцент россиян которые не так давно (3-5 лет) научились более-менее бегло говорить и понимать английский и общаются с американцами на этом языке?

Непростой вопрос. Акцент разным быть может. Или его вообще может не быть.

Неоднократно слышал, как русские по-английски говорят. У кого-то акцент почти неощутим. Например, у моей благоверной очень мягкий голос, говорит с ошибками, но акцент маловыражен. У меня прямо наоборот - ошибок мало, акцент (по мнению друзей-американцев, которые не будут скатываться к лести) просто эталонный. Меня всегда принимают или за поляка, из за русского.

Русские знакомцы тоже по-разному говорят. У одних акцент сильный, у других его почти нет.

Мне, как русскому, сложно оценить, на что похож русский акцент. Какое-то правильное, слишком четкое (по меркам американцев) произношение. Американцы говорят, что мы рычим, что-то такое вальяжно-медвежье в голосе. Один сказал, что русский голос на голос пирата похож (лично его мнение) - "the voice like that can not be trusted." :)

Lev1> Еще вопрос. В РККЭ есть курсы по многим языкам. Даже по китайскому. Интересно - за кого бы приняли в США преподавателя курса английского языка?

От уровня зависит. Кого где как готовят. Если на курсах при СВР, то это одно. Если в МГЛУ или МГИМО - другое, учителя и ПТУ какого-нибудь Задрищенска - третье.

Lev1> Я это к тому что на телеконференциях штатные российские переводчики плавают. Не знают большинства аэрокосмических терминов.

Да запросто. Это проблема терминологии, специализации, кругозора. Знать язык при этом можно очень хорошо, а толку будет мало.
 

au

   
★★☆
Lev1> А вот интересно - на что похож русский акцент?

На русскую фонетику :)
"Рр", никакое "th", звонкая "а" и т.п. отличия в фонетике.

Lev1> Я это к тому что на телеконференциях штатные российские переводчики плавают. Не знают большинства аэрокосмических терминов.

По моим наблюдениям очень немногие переводчики владеют английским. У них часто русский язык английскими словами. Особенно это видно при переводе фильмов — это полный /facepalm.
 3.5.63.5.6

AGRESSOR

литератор
★★★★★
au> По моим наблюдениям очень немногие переводчики владеют английским. У них часто русский язык английскими словами.

Ага, у многих есть такое. У меня это только после года в Штатах проходить стало - начал обороты и ходовые фразы подхватывать отовсюду, понимать, как это все в речь вписывать. Действительно, без этого шлак полный, хотя вроде и грамматически верно выстроено.

ЗЫ. Эх... Учиться еще и учиться. %)
 

U235

старожил
★★★★★
AGRESSOR> Мне, как русскому, сложно оценить, на что похож русский акцент. Какое-то правильное, слишком четкое (по меркам американцев) произношение.

Оно как раз неправильно четкое :) . В английском языке звуки типа "д" , "т" и прочее произносятся от десен, а не от зубов. Поэтому чистое английское произношение на русский слух слышится будто бы собеседник в рот манной каши набрал. В то же время четкие зубные согласные в исполнении русских и других славян так же режут слух чистым англичанам. Плюс еще один момент: в русском языке принято слова в предложении разделять четкими паузами. Носители же английского выпаливают предложение практически целиком, без пауз между словами. Лично для меня это наиболее сложный момент в восприятии английской речи на слух: сложно понять, где кончается одно слово и начинается другое. Начинающие говорить русские еще безбожно путают времена, особенно слабо понимают и использут present и past perfect и никогда не ставят предлоги в конце предложения. Впрочем многие эти моменты, как то неестественно четкое произношение, стремление разложить все слова в предложении по полочкам и дикие ошибки в грамматике делают русский акцент в чем то похожим на немецкий. Немцы, правда, грамматику совершенно по своему коверкают, но не слишком искушенный слушатель вполне может русского за немца принять.

AGRESSOR> Американцы говорят, что мы рычим, что-то такое вальяжно-медвежье в голосе.

Раскатистое русское р наверное самый известный момент выдающий русских. Хотя опять же немцы в чем то похоже его произносят. Гораздо менее известным, но куда более стойким, является неестественно едкое на английский слух й, которое русские да и прочие славяне вставляют ну совершенно не к месту, например вместо короткого i и в дифтонги на него заканчивающиеся. Еще выдает грубое х вместо произносящегося легким придыханием h , но это скорее признак иностранца вообще: с этим звуком у доброй половины человечества серьезные проблемы :)

Lev1>>. Интересно - за кого бы приняли в США преподавателя курса английского языка?

За хреново говорящего по-английски русского в большинстве своем :) С хорошими спецами по этому делу у нас до сих в большинстве своем неважно обстоит
В человеке всё должно быть прекрасно: погоны, кокарда, исподнее. Иначе это не человек, а млекопитающее  

AGRESSOR

литератор
★★★★★
U235> Оно как раз неправильно четкое :)

Да, именно так. Четкость в произношении американцам не свойственна. Англичанам, подозреваю, тоже.

ЗЫ. Когда меня на полуночном хайвее, когда зашел где-то в дебрях Коннектикута, леса кругом, в магазинчик, купил похавать, негритянка-продавщица (!) спросила "Are you russian?", у меня был легкий сопор. Блин, ну что у меня, на лбу написано что ли? %(
 

U235

старожил
★★★★★
AGRESSOR> Блин, ну что у меня, на лбу написано что ли? %(

Судя по твоему мелькавшему на форуме фото, таки да. :) Внешность у тебя настолько типично русская, что запросто в голливудской массовке русских солдат и злодеев изображать :) Именно так американцы русских себе и представляют
В человеке всё должно быть прекрасно: погоны, кокарда, исподнее. Иначе это не человек, а млекопитающее  
RU Владимир Малюх #24.12.2011 10:40  @Lev1#23.12.2011 23:41
+
-
edit
 
Lev1> А вот интересно - на что похож русский акцент? Т.е. акцент россиян которые не так давно (3-5 лет) научились более-менее бегло говорить и понимать английский и общаются с американцами на этом языке?

Больше всего - на шотландский, с чеким проговариванем "Р".

Lev1> Я это к тому что на телеконференциях штатные российские переводчики плавают. Не знают большинства аэрокосмических терминов.

Язык лучше знать самому, преводчик не в курсе деталей специальности. Незнние иностранного языка - одна из серьезных болячек российских спецов.
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  15.0.874.12115.0.874.121
RU Владимир Малюх #24.12.2011 10:44
+
-
edit
 
Замечательный пример разницы между британским и американским английским:
Maschinen muessen "idiotensicher" werden  15.0.874.12115.0.874.121
+
-
edit
 

Mishka

модератор
★★★
AGRESSOR> ЗЫ. Когда меня на полуночном хайвее, когда зашел где-то в дебрях Коннектикута, леса кругом, в магазинчик, купил похавать, негритянка-продавщица (!) спросила "Are you russian?", у меня был легкий сопор. Блин, ну что у меня, на лбу написано что ли? %(

Вообще говоря — да. Манера одеваться, манера поведения, та же улыбчивость. Если слово сказал, то вообще пригивир подписал. ::F
 
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Mishka> Вообще говоря — да. Манера одеваться, манера поведения, та же улыбчивость. Если слово сказал, то вообще пригивир подписал. ::F

Я, окромя работы, одеваюсь как байкер. Косуха, джинса. Удобно. На работу, покуда, в Нью-Йорке - типичный "белый воротничок". Вряд ли мое происхождение можно по одежде вычислить.

Улыбаться я стал немного больше, чем в России. Ничего страшного в этом нет. Если улыбка более или менее искренняя, то даже сам от этого позитив приобретаешь.

А вот акцент - это да. В том магазине меня как раз по голосу, буквально после двух фраз, и опознали.
 

au

   
★★☆
AGRESSOR> Я, окромя работы, одеваюсь как байкер. Косуха, джинса.

..и чёрные кожанные штаны?.. :)
 3.5.63.5.6
RU spam_test #10.02.2012 17:13  @Владимир Малюх#24.12.2011 10:40
+
-
edit
 

spam_test

аксакал


В.М.> Больше всего - на шотландский, с чеким проговариванем "Р".
вот тут народ прикалывается
Почему аватар не меняется?  

pokos

аксакал

Честно говоря, думается, акценты английского языка в Британии куда больше зависят от образования, нежели от местности. В ролике это скромно подано под центром и рабочими районами Лондона. По факту, там в каждом графстве своё произношение, и только люди с высшим образованием говорят более-менее одинаково. По мне, самым чудным образом звучит говор потомственных кокни (тех самых рабочих из центра Лондона) - я с трудом понимаю их клокочущую речь.
Шо интересно, в самой Британии уважают американский английский. Это, типо, намёк на большие бабки с ходу.
А чтобы шотландцы говорили так, как та тётенька, я ни разу не слышал. Хотя, шотландцев я встречал мало.
 6.06.0
LT Bredonosec #22.04.2012 21:16
+
-
edit
 

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru