Теги форумов: переводы

Фильтр: перевод, лингвистика, Google Translate, юмор, языки, Авиабаза, радости жизни
Теги : переводы, перевод, лингвистика, юмор, Google Translate, форумы, искусство
 
Тема
многое уже баян - но всё равно хороший :)
117
2018-06-21, Dmb_2007: Если кто-то "рубит" по китайски - помогите, плиз -> Иероглифы: прошлое, настоящее, будущее [Dmb_2007#21.06.18 16:06]
410
2018-06-15, Balancer: 15.06.2018 13:16 КИВИ Банк, пополнение 300 Р Спасибо.
39
2018-03-23, Dmitry_A: … Если китаец, то такая версия: он мог писать на каком-нибудь диалекте - некоторые южные диалекты, как кантонский, хакка, чаошаньский и, может, ещё какие-нибудь, по грамматике устной речи больше похожи на вэньянь, чем на современный путунхуа (нормативный…
Overmind. Особенности перевода на русский и с русского
64
2018-03-14, wolff1975: … Сразу вспомнились знаменитые китайские кубики Ну и т.д....
11
2016-02-21, Bod: Звонит телефон: — Пиццерия GOOGLе, добрый день, слушаю вас! — Пиццерия чего? — Пиццерия GOOGLе. Что будете заказывать? — Но… Разве это не пиццерия «Синьор Помидор»? — Увы, была, GOOGLе ее купил и теперь объем наших услуг стал полным. — Прекрасно. Примете…
15
2016-02-04, Кот_да_Винчи: пипл, как называется пресловутый крестик на дисплее прицельных комплексов ЛА в который типа надо попадать бомбом? на ум приходит банальное crosshair но подико все не так просто, не?
Фиолология перевода фразы Порошенко «At Putin’s orders, 200,000 troops have amassed on our territory»
92
2015-08-10, V.Stepan: … А вот фигушки! Я всё понял, он считал укровоенов, ведь по правилам подсчёта при бессоннице надо считать скачущих баранов военов. Когда насчитал аж целых 200 тыщ укровоенов, то спокойно заснул с мыслью о том, какая у него "мощщщная ормада". С утра, как…
Перенос из темы «Европейцы потянулись к России в поисках правды»
28
2015-05-01, asoneofus: … Именно. Но это хлопотно. В базе иметь 2х(по числу языков) полей под одно сообщение и выводить в зависимости от локали пользователя. Ещё и диалоговый интерфейс редактирования ("улучшить"). И вывод (выбор вывода в параллель) "Тряхнуть стариной" - помочь?…
Научно-технические термины
21
2015-03-13, AGRESSOR: … Американцу. Иногда это тоже неплохо срабатывает. Если, конечно, собственное чувство гордости не перевоспалено.
Перенос из темы «Особенности китайского перевода»
32
2014-09-16, Lu: … Перевод Кирчев В.П. Первые 5 книг в печатном варианте. А остальные нашла в интеренете с нужным переводчиком Книги в серии: Хроники Амбера Книги в серии: Хроники Амбера //  www.gigakniga.net   (В аннотации написано, что редактор Кирчев В.П.)
попытка перевода ;)
97
2012-06-16, Bredonosec: … не-а )) серб-строитель, в троллейбусе встретил, его наняли здесь какой-то обьект делать вместе с группой таких же как он. В, емнис, прошлом году видел.
Как собака - все понимаю, а сказать не могу.
4
2012-01-13, 101: … Это и в оргинале так. Видел схему Боинга где исполнительные поверхности около фюзеляжа обзывались именно спойлерами, а все остальные именно интерцепторами.
безумный язык: букв мало, слов - наоборот, много... :-)
0
2011-05-11, carlos: Есть в английском языке такое устойчивое словосочетание: "Intelligence, Surveillance, Reconnaissance". Есть для него даже специальная аббревиатура: ISR. Периодически (но давно) мучаюсь вопросом - как правильно перевести это на русский? Причем правильно не только с лингвистических позиций, но и с точки зрения здравого смысла? "Разведка, разведка, разведка" (первое, что приходит в голову) "Разведка, наблюдение, разведка" (гугл транслейт) "Сведения, наблюдение, рекогносцировка" (Yahoo Babrlfish) "Информационное обеспечение, наблюдение, рекогносцировка" (результат мозгового штурма, но тоже не айс, поскольку непосредственно сама "разведка" в этом словарном нагромождении как-то потерялась...) В-общем, опять ай нид хэлп в вопросах прикладного языкознания.
Грамотные переводы
0
2011-04-13, AGRESSOR: Может, кто знает, порадует ссылкой? Желательно, мало-мальски рифмованные, более точно передающие смысл (там, где он есть ).
112
2011-03-08, Balancer: … « Любовь к искусству у монархов столь бывает странна — Барма и Постник, берегите глаза » - Тимур Шаов - О народной любви
Теперь уже и для русского
0
2011-02-09, Balancer: Google Translate Переводчик Google - Приложения на Google Play • Перевод текста и речи более чем на 70 языков.• Переведенные фразы можно прослушивать.• Голосовой и рукописный ввод, а также распознавание текста с камеры.• Создайте собственный разговорник и пользуйтесь им с любых устройств• Словарные статьи для отдельных слов и словосочетаний.• Перевод без подключения к Интернету с помощью загружаемых языковых пакетов.(Ввод с камеры и офлайн-перевод доступны для устройств с Android версии 2.3 или более поздней.) Поддерживаются следующие языки:азербайджанский, албанский,… // Дальше — play.google.com   На скрине результат распознавания с голоса Для ряда языков (английский, немецкий, испанский, и др.) поддерживается и голосовое воспроизведение фразы (русский тоже с голоса взят): Чумовая вещь Хотя мою фразу «Просто тест» он распознал как «Про 100 тест» // via Apache Tomcat/7.0.25 - Error report
5
2005-03-19, Zeus: А вот это плохо - зимнее (астрономическое) время не оптимально для человеческой активности. Впрочем, не всегда зимнее ~ астрономическое, но летнее всяко лучше. Таким образом, устранаются неудобства с переводом, но ранний закат летом - это тоже плохо...
Смотри также

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru